ترجمة "عدمها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والآن أصبحت احتمالات الإفراج عنه من عدمها محل تخمين شديد. | Whether he can be released from prison is now a source of intense speculation. |
تسلط مذبحة ساغاميهارا والمفاوضة المحلية أو عدمها على مدى تجاهل الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة كثير ا في المجتمع الياباني. | The Sagamihara massacre and the national dialogue or lack of it highlights how disabled people are often ignored in Japanese society. |
وإعتقادنا بنجاح تلك المهمة من عدمها يعتمد نوعا ما على مدى إيماننا بوجود فرص للحياة بشكل عام في الكون. | Whether or not you think it's likely to be successful sort of depends on what you think about the chances of life in the universe. |
ومع الوقت ازدادت سخونة الجدال في إسلامية الخلع من عدمها، ذكر العديد أن الخلع هو فعلا موجود في التشريع الإسلامي. | Indeed, the debate also tackled whether Khul is Islamic or not. Many users cited that Khul' is indeed a part of Islamic jurisprudence. |
وإذا كان التحفظ غير متسق مع موضوع وهدف المعاهدة، فإنه لا يكون نافذ المفعول بغض النظر عن معارضة إحدى الدول أم عدمها. | If the reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty, it would be ineffective irrespective of whether a State objected to it. |
134 تناولت النقاشات خلال الدورة الثالثة ضرورة هذا الإجراء من عدمها وتكرارها فيما يخص البروتوكول الإضافي الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. | At the third session the debate centred on whether or not such a procedure was necessary, and whether it duplicated the procedure available under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
فهو يعبر عن الهوية الديني ة مقابل العلمانية، وعن مساواة النساء من عدمها وعن تبني أو رفض المعايير الاجتماعية، والتي ينظر إليها على أنها إسلامية بوضوح. | It's about religious vs. secular identity, about the degree to which women are or are not afforded equality and about embracing or rejecting social norms that are seen as distinctly Islamic. |
ان الاجراءات القضائية الحقيقية هي فقط التي يمكن ان تثبت براءتهم من عدمها .ان الاتفاقية الحالية والتي تسخر من العدالة هي ليست اكثر من خداع سياسي معقد . | Only real judicial proceedings can prove their guilt or innocence. The current agreement a parody of justice is little more than a sophisticated political fraud. |
يتجاوز الحق في الإجهاض الرغبة في الوﻻدة من عدمها إلى تمكين النساء بحيث يصبحن مالكات أجسادهن بدل ا من السماح ﻷي سلطات سياسية أو دينية أو عائلية أن تكون لها وصاية عليها. | The right to abortion extends, however, beyond the choice of whether to give birth. It enables women to be the boss of their own body instead of allowing any political, religious and or family authorities to hold it hostage. |
ثالثا بالنسبة لﻻتفاق على مشتروات اﻷسلحة، يرى وفد بﻻدي أن هذا اﻷمر يجدر تركه لتقدير الحكومات الوطنية، فهي التي تستطيع أن تقدر مدى الحاجة إلى الشراء من عدمها، استنادا إلى ضرورات اﻷمن الوطني والتهديدات الخارجية. | Third, my delegation finds that the question of military expenditure should be left to the discretion of national Governments, which alone can estimate their own arms procurement needs in the light of their own national security requirements and external threats. |
الآن ان فكرة ان النباتات هي عبارة عن منظومات منخفضة الترتيب تشكلت .. منذ زمن بعيد .. من قبل ارسطو .. من قبل كتاب يدعى دي أنيما وهو كتاب أثر كثيرا في الحضارة الغربية .. والذي كتب فيه ... ان النباتات هي على حافة الحياة من عدمها | Now, the story that plants are some low level organisms has been formalized many times ago by Aristotle, that in De Anima that is a very influential book for the Western civilization wrote that the plants are on the edge between living and not living. |
لو كان الايرانيون هم فعلا من كانوا وراء ذلك الهجوم فإن الاتفاقية ستوفر لهم حصانة. ان الاجراءات القضائية الحقيقية هي فقط التي يمكن ان تثبت براءتهم من عدمها .ان الاتفاقية الحالية والتي تسخر من العدالة هي ليست اكثر من خداع سياسي معقد . | Only real judicial proceedings can prove their guilt or innocence. The current agreement a parody of justice is little more than a sophisticated political fraud. |