ترجمة "عجلت" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
عجلت - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لتغيريك عجلت سيارتي شكرا | For Ngarak precipitated my car Thanks |
هلا عجلت بشرب قهوتك | Can't you drink your coffee a little faster? |
والمتأينة وهي أو متحمس من قبل اصطدام الجسيمات عجلت في الغلاف الجوي. | They are ionized or excited by the collision of particles precipitated into the atmosphere. |
عجلت في السخط من الأغلبية الشيعية في البحرين سلسلة من الحوادث العنيفة في 1990s. | The disaffection of Bahrain s Shi a majority precipitated a series of violent incidents in the 1990s. |
إعدام الملك الفرنسي لويس السادس عشر على 21 يناير 1793 من قبل القوات الثورية عجلت استجابة دولية. | The execution of the French king Louis XVI on by the revolutionaries precipitated an international response. |
بيد أن كل الدلائل تشير إلى أن كوريا الشمالية عجلت بجدول تجاربها وجعلت الأسلحة النووية على رأس أولوياتها. | But all indications are that the North Koreans have accelerated their testing schedule and have made nuclear weapons a top priority. |
لا نستطيع أن نقول إن العولمة هي التي خلقت هذه الطبقات من الصراع، لكنها عجلت بنشوئها بأن جعلت الفروق أكثر وضوحا وصراحة. | Globalization may not have created these layers of conflicts, but it has accelerated them by making the differences more visible and palpable. |
ولكن موته هو والدي ربما الطريقة الوحيدة التي يمكن ان اعبر بها عما حصل لي حينها هي بالقول .. ان وفاته قد عجلت بموعد وفاتي حينها | But his well, the only way I can articulate how it felt was that it precipitated my medical decline. |
وقد عجلت الثورة العربية الفلسطينية من خلال المقاومة الشعبية ضد مطالب ثقيلة للمجندين، وكذلك الفلاحين ندرك جيدا أن التجنيد كان أكثر قليلا من حكم الإعدام. | The Palestinian Arab revolt was precipitated by popular resistance against heavy demands for conscripts, as peasants were well aware that conscription was little more than a death sentence. |
ولم يعد للديمقراطية الآن دور في صياغة مستقبل المنطقة، بل أصبح للانقسامات العنيفة التي عجلت حرب العراق بحدوثها بين الشيعة والس ـن ة القول الفصل في هذا الشأن. | Indeed, what will now shape the future of the region is not democracy, but the violent divide between Shiites and Sunnis that the Iraq war precipitated. |
وانتهت موجة الإضرابات العشوائية في قطاع التعدين العام الماضي ــ التي عجلت بحدوث مجزرة ماريكانا المشينة ــ إلى انكماش نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلاد بنحو 0,5 في عام 2012. | Last year s wave of wildcat strikes in the mining sector which precipitated the infamous Marikana massacre ended up shaving 0.5 off the country s GDP growth in 2012. |
ورغم أن الظروف الداخلية عجلت بقيام ثورةتاتشر (أو ثورةتاتشر ريغان على نطاق أوسع) إلا أن هذه الثورة أصبحت بمثابة ماركة عالمية مشهورة لمجموعة من الأفكار التي ألهمت سياسات تحرير الأسواق من التدخل الحكومي. | Although precipitated by local conditions, the Thatcher (or more broadly the Thatcher Reagan) revolution became an instantly recognizable global brand for a set of ideas that inspired policies to free markets from government interference. |
وأيا كانت الدولة التي عجلت به ــ ألمانيا بتهديدها بالتخلي عن اليورو، أو اليونان أو أسبانيا بالتخلي عن اليورو فعليا ــ فإن هذا الانهيار من شأنه أن يحدث فوضى اقتصادية ويستفز غضب جاراتها. | Whichever country precipitated it Germany by threatening to abandon the euro, or Greece or Spain by actually doing so would trigger economic chaos and incur its neighbors wrath. |
ربما تكون أعمال العنف التي اندلعت في خريف عام 2005 في العديد من المدن والضواحي الفرنسية، والتي لعب فيها الشباب والعاطلين من السود دورا كبيرا ، قد عجلت باستعداد المسئولين الفرنسيين للتعامل بشجاعة مع هذا الإرث التاريخي. | It is likely that the violence that erupted in the fall of 2005 in many French cities and suburbs, in which young and unemployed black people played a large part, has accelerated the willingness of French officials to come to terms with this historical legacy. |
5 وقد رؤي أن مد الفترة الزمنية لوقت قصير لإكمال عقد للصندوق متعدد الأطراف أمرا مهما في ظروف محددة، عند الاقتضاء، للأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 التي عجلت اتفاقاتها للتخلص مع الصندوق متعدد الأطراف. | A short prolongation of the time to complete an Multilateral Fund contract was seen as important in particular circumstances, where necessary, for Article 5 (1) Parties that had accelerated phase out agreements with the Multilateral Fund. |
أدت الأحوال الجوية السيئة إلى أوجه القصور في المزارع الجماعية التي أنشئت على عجل وتم مصادرة كميات ضخمة من الحبوب عجلت مجاعة خطيرة، وعدة ملايين من الفلاحين ماتوا جوعا، معظمهم في أوكرانيا وأجزاء من جنوب غرب روسيا. | The combination of bad weather, deficiencies of the hastily established collective farms, and massive confiscation of grain precipitated a serious famine, and several million peasants died of starvation, mostly in Ukraine, Kazakhstan and parts of southwestern Russia. |
وهذا يعني أن إخفاقه في الضغط على الولايات المتحدة ودفعها إلى تقويم نقاط الضعف التي يعاني منها سوق الرهن العقاري، والتي عجلت بحدوث الأزمة المالية الحالية، يشير إلى أن الصندوق ما زال في حاجة إلى الكثير من العمل. | So its failure to press the United States to redress the mortgage market vulnerabilities that precipitated the current financial crisis indicates that much remains to be done. |
5 وقد رؤي أن مد الفترة الزمنية لوقت قصير لإكمال عقد للصندوق متعدد الأطراف يعتبر أمرا مهما في ظروف محددة، عند الاقتضاء، للأطراف العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 التي عجلت اتفاقاتها للتخلص التدريجي مع الصندوق متعدد الأطراف. | A short prolongation of the time to complete an Multilateral Fund contract was seen as important in particular circumstances, where necessary, for Article 5 (1) Parties that had accelerated phase out agreements with the Multilateral Fund. |
٤٦ من أجل تقليل اﻻعتماد على المعونة الغذائية وزيادة إنتاج اﻷغذية في أوساط المتأثرين بالنزاع والجفاف، عجلت اﻷمم المتحدة من خطى جهودها الرامية الى تحقيق اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية عن طريق أنشطة إنتاج المحاصيل واﻷنشطة البيطرية وأنشطة صيد اﻷسماك. | 46. To reduce dependency on food aid and increase food production among people affected by conflict and drought, the United Nations accelerated its efforts to promote household food security through crop production, veterinary and fishing activities. |
ولكن في حين استقر الإجماع الواسع النطاق على أن الشيوعية كانت بمثابة طريق مسدود، فإن النجاح الاقتصادي الذي حققته الصين، وردود الفعل العكسية الاستبدادية في روسيا في أعقاب رحيل بوريس يلتسين عن الكرملين قبل عقد من الزمان، من الأسباب التي عجلت بظهور تحليل أكثر تشاؤما. | But, while a widespread consensus held that communism was nothing but a dead end, China s economic success, and the authoritarian backlash in Russia following Boris Yeltsin s departure from the Kremlin a decade ago, prompted a more pessimistic analysis. |
عمليات البحث ذات الصلة : السيليكا عجلت - وقد عجلت - عجلت من - عجلت كربونات الكالسيوم