ترجمة "عبدة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Slave Worshippers Slave Satanists Cult

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

السيد عبدة كمبارا
Mr. Avdo Campara
أنا عبدة هنا
I am a slave girl.
منذ متى وأنت عبدة
How long have you been a slave?
لا إنها عبدة ايضا و لكن ليست
No my soul is also a slave, but... ...not to you.
انه لشئ غريب , بالكاد أشعر بأننى عبدة
It's strange. I hardly felt a slave.
KB وسائل الإعلام الرئيسية هي عبدة زر الإعجاب .
KB In general mainstream media is a slave to the like button.
كنت مراهقة من طائفة عبدة الشيطان و هذا صحيح
And I was a teenage goth, it's true.
لماذا يجب على عبدة أن تهتم بأى فرعون سيحكم
Why should a slave care which Pharaoh rules?
على الأقل فهو لم يحاول أن يجعل منك عبدة له
At least he hasn't made you his slave.
عندما تكون عبدة في مثل جمالها فإنها ليست مضطرة للسرقة
When a slave's as pretty as she is, she doesn't have to steal.
عبدة لك و إنما لله و لهذا انت مخطيء يا بلال
To God. That's where your wrong Bilal!
هجر فتاة مسكينة بحاجته ... أضطرت أن تكون خادمة عبدة لت عيش أبنه
He left a poor needy girl who must be a charwoman... slaving to raise his child.
فقال للذي على الملابس اخرج ملابس لكل عبدة البعل. فاخرج لهم ملابس.
He said to him who was over the vestry, Bring out robes for all the worshippers of Baal! He brought robes out to them.
فقال للذي على الملابس اخرج ملابس لكل عبدة البعل. فاخرج لهم ملابس.
And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.
و لكن كان من الأفضل له أن يموت لأنه قد سقط فى أيدى السحرة و عبدة الأوثان
But better by far that he had died for he has fallen into the hands of sorcerers and idolaters.
وليس مطلقا زناة هذا العالم او الطماعين او الخاطفين او عبدة الاوثان والا فيلزمكم ان تخرجوا من العالم.
yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters for then you would have to leave the world.
فلا تكونوا عبدة اوثان كما كان اناس منهم. كما هو مكتوب جلس الشعب للاكل والشرب ثم قاموا للعب.
Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
وليس مطلقا زناة هذا العالم او الطماعين او الخاطفين او عبدة الاوثان والا فيلزمكم ان تخرجوا من العالم.
Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters for then must ye needs go out of the world.
فلا تكونوا عبدة اوثان كما كان اناس منهم. كما هو مكتوب جلس الشعب للاكل والشرب ثم قاموا للعب.
Neither be ye idolaters, as were some of them as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
ام لستم تعلمون ان الظالمين لا يرثون ملكوت الله. لا تضلوا. لا زناة ولا عبدة اوثان ولا فاسقون ولا مأبونون ولا مضاجعو ذكور
Or don't you know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Don't be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,
ام لستم تعلمون ان الظالمين لا يرثون ملكوت الله. لا تضلوا. لا زناة ولا عبدة اوثان ولا فاسقون ولا مأبونون ولا مضاجعو ذكور
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
وارسل ياهو في كل اسرائيل فاتى جميع عبدة البعل ولم يبق احد الا اتى ودخلوا بيت البعل فامتلأ بيت البعل من جانب الى جانب.
Jehu sent through all Israel and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that didn't come. They came into the house of Baal and the house of Baal was filled from one end to another.
وارسل ياهو في كل اسرائيل فاتى جميع عبدة البعل ولم يبق احد الا اتى ودخلوا بيت البعل فامتلأ بيت البعل من جانب الى جانب.
And Jehu sent through all Israel and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal and the house of Baal was full from one end to another.
ودخل ياهو ويهوناداب بن ركاب الى بيت البعل. فقال لعبدة البعل فتشوا وانظروا لئلا يكون معكم ههنا احد من عبيد الرب ولكن عبدة البعل وحدهم.
Jehu went with Jehonadab the son of Rechab into the house of Baal. Then he said to the worshippers of Baal, Search, and look that there are here with you none of the servants of Yahweh, but the worshippers of Baal only.
ودخل ياهو ويهوناداب بن ركاب الى بيت البعل. فقال لعبدة البعل فتشوا وانظروا لئلا يكون معكم ههنا احد من عبيد الرب ولكن عبدة البعل وحدهم.
And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.
كل ما أردته هو محامي كفء لمهمة قضائية محددة، ولا أظنه يضيرني أو يضير الدولة المصرية في شيء ان كان يهوديا، أو شينتو، أو حتى من عبدة الجزرة المقدسة!
All that I wanted was a competent lawyer for a specific task and I don't think it will effect me or the Egyptian state whether he was Jewish or Shinto or even an adherent of the sacred carrot!
والآن فادعوا الي جميع انبياء البعل وكل عابديه وكل كهنته. لا يفقد احد. لان لي ذبيحة عظيمة للبعل. كل من فقد لا يعيش. وقد فعل ياهو بمكر لكي يفني عبدة البعل.
Now therefore call to me all the prophets of Baal, all of his worshippers, and all of his priests. Let none be absent for I have a great sacrifice to Baal. Whoever is absent, he shall not live. But Jehu did it in subtlety, intending that he might destroy the worshippers of Baal.
والآن فادعوا الي جميع انبياء البعل وكل عابديه وكل كهنته. لا يفقد احد. لان لي ذبيحة عظيمة للبعل. كل من فقد لا يعيش. وقد فعل ياهو بمكر لكي يفني عبدة البعل.
Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests let none be wanting for I have a great sacrifice to do to Baal whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
When you call upon them for guidance , they do not hear . When you think they are looking at you , ( in fact ) they cannot see .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
And if you call them to guidance they do not listen and you ( Prophet Mohammed peace and blessings be upon him ) observe them looking towards you , whereas they do not perceive anything .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
If you call them to the guidance they do not hear and thou seest them looking at thee , unperceiving .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
And if ye Call them towards guidance they will not hear and thou wilt behold them looking at thee , but they see not .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
And if you call them to guidance , they hear not and you will see them looking at you , yet they see not .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
And if you call them to guidance , they will not hear . And you see them looking at you , yet they do not see .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
And if you were to call them to true guidance , they will not hear and you observe them looking at you whereas they have no power to see . '
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
And if ye ( Muslims ) call them to the guidance they hear not and thou ( Muhammad ) seest them looking toward thee , but they see not .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
If you call them to guidance , they will not hear . You see them facing you , but they do not see .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
If you call them to guidance , they will not hear you . You see them looking towards you , but they cannot see .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
And if you invite them to guidance , they do not hear and you see them looking at you while they do not see .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
( Muhammad ) , if you invite them to the right guidance , they will not listen to you . You will see them looking at you but they do not really see .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
And if you invite them to guidance , they do not hear and you see them looking towards you , yet they do not see .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
If you call them to the right path , they will not hear you . You find them looking towards you , but they do not see you .
وإن تدعوا أيها المشركون آلهتكم إلى الاستقامة والسداد لا يسمعوا دعاءكم ، وترى أيها الرسول آلهة هؤلاء المشركين م ن عبدة الأوثان يقابلونك كالناظر إليك وهم لا يبصرون لأنهم لا أبصار لهم ولا بصائر .
If thou callest them to guidance , they hear not . Thou wilt see them looking at thee , but they see not .
لم يكن الذين كفروا من للبيان أهل الكتاب والمشركين أي عبدة الأصنام عطف على أهل منفكين خبر يكن ، أي زائلين عما هم عليه حتى تأتيهم أي أتتهم البينة أي الحجة الواضحة وهي محمد صلى الله عليه وسلم .
THOSE AMONG THE people of the Book who disbelieve , and the idolaters , would not have been freed ( from false beliefs ) until the clear proof came to them
لم يكن الذين كفروا من للبيان أهل الكتاب والمشركين أي عبدة الأصنام عطف على أهل منفكين خبر يكن ، أي زائلين عما هم عليه حتى تأتيهم أي أتتهم البينة أي الحجة الواضحة وهي محمد صلى الله عليه وسلم .
The disbelieving People of the Book ( s ) and the polytheists would not have left their religion until the clear proof came to them .