ترجمة "عبادته" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

عبادته - ترجمة :
الكلمات الدالة : Worship Worshipping Worshiped Temples Cult

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

قد لايهتم أحدنا كثيرا في رؤية عبادته تمارس في مناخ كهذا
And one doesn't really care to see one's religion practised in an atmosphere such as this.
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They said So long as Moses does not come back we are not going to give it up , and we will remain devoted to it .
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They said , We will continue to squat before it , till Moosa returns to us . ( Continue worshipping it . )
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
' We will not cease , ' they said , ' to cleave to it , until Moses returns to us . ' )
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They said we shall by no means cease to be assiduous to it until there returneth to us Musa .
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They said We will not stop worshipping it ( i.e. the calf ) , until Musa ( Moses ) returns to us .
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They said , We will not give up our devotion to it , until Moses returns to us .
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
But they answered By no means shall we cease to worship it until Moses returns to us .
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They said We shall by no means cease to be its votaries till Moses return unto us .
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They had said , We will keep on clinging to it until Moses returns to us .
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They replied ' We will not stop we will cling to it until Moses returns to us . '
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They said , We will never cease being devoted to the calf until Moses returns to us .
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They said , We shall continue worshipping the calf until Moses comes back .
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They said We will by no means cease to keep to its worship until Musa returns to us .
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They replied , We shall not cease to worship it until Moses returns to us .
قالوا لن نبرح نزال عليه عاكفين على عبادته مقيمين حتى يرجع إلينا موسى .
They had said We will not abandon this cult , but we will devote ourselves to it until Moses returns to us .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Do not set up another god with God , or you will remain disgraced and destitute .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
O listener , do not set up another God with Allah , for you will then remain seated condemned , helpless .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Set not up with God another god , or thou wilt sit condemned and forsaken .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Set not up along with Allah anot her god , lest thou sit down reproved , renounced .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Set not up with Allah any other ilah ( god ) , ( O man ) ! ( This verse is addressed to Prophet Muhammad SAW , but its implication is general to all mankind ) , or you will sit down reproved , forsaken ( in the Hell fire ) .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Do not set up another god with God , lest you become condemned and damned .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Do not set up any other god with Allah lest you are rendered humiliated and helpless .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Set not up with Allah any other god ( O man ) lest thou sit down reproved , forsaken .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Do not set up another god besides Allah , or you will sit blameworthy , forsaken .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Do not set up with Allah another god , or you will sit condemned and forsaken .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Do not make as equal with Allah another deity and thereby become censured and forsaken .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Do not consider anything equal to God lest you will become despised and neglected .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Do not associate with Allah any other god , lest you sit down despised , neglected .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Do not set up any other deity beside God , lest you incur disgrace , and be forsaken .
لا تجعل أيها الإنسان مع الله شريك ا له في عبادته ، فتبوء بالمذمة والخ ذ لان .
Take not with Allah another object of worship or thou ( O man ! ) wilt sit in disgrace and destitution .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
Except His chosen creatures who do not .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
Except the chosen bondmen of Allah .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
except for God 's sincere servants .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
Except the bondmen of Allah sincere .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
Except the slaves of Allah , whom He choses ( for His Mercy i.e. true believers of Islamic Monotheism who do not attribute false things unto Allah ) .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
Except for God s sincere servants .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
all of them except the chosen servants of Allah .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
Save single minded slaves of Allah .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
all except Allah s exclusive servants .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
except for the sincere worshipers of Allah .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
Except the chosen servants of Allah who do not share in that sin .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
except the servants of God , sincere and devoted .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
But not so the servants of Allah , the purified ones .
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه .
but not so the true servants of God ,