ترجمة "عاقبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هذه عاقبة الهرب! | Runaways are punished like this! |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | And wait ( for what is to come ) , we are also waiting ( to see ) . |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | And wait we too are waiting . |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | And watch and wait we are also watching and waiting . ' |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | And await as verily we are awaiting . |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | And you wait ! We ( too ) are waiting . |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | And wait we too are waiting . |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | And do wait for the end of things we too are waiting . |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | Lo ! We ( too ) are waiting . |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | And wait ! We too are waiting . |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | Wait we too are waiting ' |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | And wait , indeed , we are waiting . |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | Wait , and I , too , will be waiting with you . |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | And wait surely we are waiting also . |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | and wait , we too are waiting . |
وانتظروا عاقبة أمركم إنا منتظرون ذلك . | And wait ye ! We too shall wait . |
ليس لدينا عاقبة او أثنيين لقهرنا | We don't have just one or two obstacles to overcome. |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Therefore evil was the end of those who did evil , for they denied the signs of God and made fun of them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Then the fate of those who committed evil to the extreme was that they denied the signs of Allah and used to mock at them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Then the end of those that did evil was evil , for that they cried lies to the signs of God and mocked at them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Then the end of those who committed evil was evil , for they belied the signs of Allah and they were wont to mock at them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Then evil was the end of those who did evil , because they belied the Ayat ( proofs , evidences , verses , lessons , signs , revelations , Messengers , etc . ) of Allah and made mock of them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Then , evil was the end of those who committed evil . That is because they rejected God s revelations , and used to ridicule them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Evil was the end of those evil doers , for they gave the lie to Allah 's Signs and scoffed at them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Then evil was the consequence to those who dealt in evil , because they denied the revelations of Allah and made a mock of them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Then the fate of those who committed misdeeds was that they denied the signs of Allah and they used to deride them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Evil was the end of the harmdoers , because they belied the verses of Allah and mocked at them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Then the end of those who did evil was the worst consequence because they denied the signs of Allah and used to ridicule them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | The end of the evil doers was terrible , for they had rejected the revelations of God and mocked them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Then evil was the end of those who did evil , because they |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | Then the end of those who committed evil was evil , for they belied the signs of God , and they derided them . |
ثم كان عاقبة الذين أساء وا الس وأى تأنيث الأسوأ الأقبح خبر كان على رفع عاقبة واسم كان على نصب عاقبة ، والمراد بها جهنم وإساءتهم أن أي بأن كذبوا بآيات الله القرآن وكانوا بها يستهزء ون . | In the long run evil in the extreme will be the End of those who do evil for that they rejected the Signs of Allah , and held them up to ridicule . |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | Indeed you will come to know soon . |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | Again , yes certainly , you will soon realise ! |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | Again , no indeed but soon you shall know . |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | Again lo ! presently ye shall know . |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | Again , Nay ! You shall come to know ! |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | Certainly , you will know . |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | nay , again , you shall soon come to know . |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | Nay , but ye will come to know ! |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | No indeed , soon you will know for yet another time ! |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | Again , no indeed , you shall soon know . |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | Then no ! You are going to know . |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | You shall cetainly know ( about the consequences of your deeds ) . |
ثم احذروا سوف تعلمون سوء عاقبة انشغالكم عنها . | Nay ! Nay ! you shall soon know . |