ترجمة "عازمة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Bent Determined Hell-bent Intent Intention

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وإن تلك المؤسسات عازمة على تحقيق النجاح.
They are determined to succeed.
لست عازمة على التقليل من هذه المخاوف.
I'm not going to minimize those concerns.
وممــا يسرنـا أن المنظمــة عازمة على إكمال المهمة.
We are pleased to see that it is determined to complete the job.
29 عاما ، عميقا المضطربة، سيدهارثا عازمة على الفهم
29 years old, profoundly troubled, Siddhartha was determined to comprehend the nature of suffering.
72 إن الأردن عازمة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
Jordan was committed to achieving the MDGs.
هل أنتي مجنونة هل أنتي عازمة على قتل نفسك
Are you crazy? Do you have a death wish?
وكوبـــــا عازمة على الدفاع بقوة عن حقوقها المتصلة بهذه المسائل.
Cuba intends vigorously to defend its rights relating to these issues.
وسأل اﻷعضاء عما اذا كانت الحكومة عازمة على تحسين هذه الحال.
Members asked whether the Government intended to improve the situation.
والأسوأ من ذلك أن أوروبا عازمة أيضا على تجاهل مواطن قوتها الراسخة.
Worse still, Europe also seems intent on ignoring its persistent strengths.
16 وواصل كلامه قائلا إن الحكومة عازمة على التوصل إلى توافق آراء.
The Government was determined to reach consensus.
واتخذت كل ما من الرعاية . عازمة Samsa السيدة غريت وصولا الى هذه
It's all taken care of. Mrs. Samsa and Grete bent down to their
إنها عازمة إلى الأمام ، وضعت يدها على وسادة ومن ثم تحت الملابس.
She bent forward and put her hand on the pillow and then under the clothes.
وقال انه يتطلع عنه مرة أخرى ، استمع ، عازمة نحو مارينر ، ويخفض صوته
He looked about him again, listened, bent towards the mariner, and lowered his voice
عازمة أطرافه مزدوجة تحت إمرته. كانت شقيقته الذي كان في مثل هذه
limbs bent double under him. It was his sister who had been in such a hurry.
وهي عازمة على رؤية هايتي تتبوأ مكانها مرة أخرى في مجتمع البلدان الديمقراطية.
Canada is determined to see Haiti take its place again in the community of democratic countries.
واسترشادا بهذه الرغبة، وقعت الحكومة الهنغارية على اﻻتفاقية، عازمة على اﻻمتثال التام ﻷحكامها.
Guided by that desire, the Hungarian Government has signed the Convention and intends to comply fully with its provisions.
انها عازمة على مسافة قريبة جدا منها ومشموم رائحة جديدة من الأرض رطبة.
She bent very close to them and sniffed the fresh scent of the damp earth.
إلا أن الحكومة ذات النـزعة القومية في وارسو عازمة على عزل نفسها داخل أوروبا.
Instead, the nationalistic government in Warsaw is bent on isolating itself within Europe.
مع ذلك، تبدو الحكومات الست عازمة على الاستمرار على إستراتيجيتها التي ظلت تتبناها حتى الآن.
Yet the six governments seem determined to continue with what has been their strategy so far.
ولكن يبدو أن الأحزاب الإسلامية في المنطقة واعية لهذه المخاطر، وهي عازمة على التخفيف منها.
But the region s Islamist parties appear to be conscious of these risks, and determined to mitigate them.
والواقع أن إسرائيل عازمة على عدم التحرك ضد الجماعات الإرهابية وبناها التحتية على الأراضي المصرية.
Israel is determined not to act against terrorist groups and infrastructure on Egypt s territory.
واللجنة عازمة على الاستمرار في القيام بهذه الزيارات بموافقة الدول المقرر زيارتها ووفقا للموارد المتاحة.
It is the Committee's intention to continue those visits, with the consent of the States to be visited and to the extent the available resources allow.
quot عازمة على تقويض عملية السلم والحفــاظ علــى نظــام الفصل العنصري حيا ﻻ يموت quot .
quot bent on undermining the peace process and keeping alive the system of apartheid quot .
وحتى ذلك الوقت، فهي ما زالت تتمتع بحق التصويت وهي عازمة على ممارسة هذا الحق.
In the meantime, however, it still had the right to vote and planned to exercise that right.
عازمة أطرافه مزدوجة تحت إمرته. كانت شقيقته الذي كان في مثل هذه عجلة من امرنا.
It was his sister who had been in such a hurry.
و انها مجرد قليلا من فتاة من كان هناك شجرة قديمة ولها فرع وكأنها عازمة
An' she was just a bit of a girl an' there was an old tree with a branch bent like a seat on it.
إن كندا ملتزمة التزاما شديدا بهذا الكفاح وهي عازمة على مواصلة التعاون النشط على المستوى الدولي.
Canada is firmly committed to this struggle and intends to continue cooperating actively at the international level.
وقالت إن حكومتها عازمة كل العزم على متابعة اﻻقتراح الداعي إلى إنشاء مكتب مفتش عام مستقل.
Her Government intended vigorously to pursue the proposal to create an office of an independent inspector general.
إذا كان هذا الحب خاصتك عازمة يكون مشرفا ، والزواج الغرض خاصتك ، أرسل لي كلمة إلى الغد ،
If that thy bent of love be honourable, Thy purpose marriage, send me word to morrow,
حقا إن حماس عازمة على تطهير المنطقة من جميع اليهود وهي تعلن عن طموحها ذلك في ميثاقها.
Indeed it is Hamas's will to cleanse the region of all Jews it states that ambition in its charter.
ويتعين علينا أن نعمل بسرعة. وبﻻدي، كما قلت، عازمة على بذل غاية وسعها لضمان نجاح هذه اﻻتفاقية.
We need to act urgently and as I have said, my country intends to do all it can to ensure the success of the Convention.
والبلاد أيضا عازمة على ضمان وصول فوائد النمو إلى كل السكان، بصرف النظر عن المنطقة أو مستوى الدخل.
The country is also intent on ensuring that the benefits of growth reach all of the population, regardless of region or income level.
وفي الوقت نفسه سنجد أن البرازيل عازمة على الاضطلاع بدور سياسي إقليمي وعالمي يتناسب مع ث ق لها الاقتصادي المتنامي.
Meanwhile, Brazil is intent on assuming a regional and global political role that corresponds to its growing economic weight.
وقال المتحدث إن حكومته عازمة على فرض هذه المبادئ التوجيهية بصورة إلزامية من خلال قانون سيصدر عما قريب.
His Government intended to make the guidelines mandatory through legislation to be introduced shortly.
وعلى الرغم من تهديداتهم، ﻻتزال جمهورية كرواتيا عازمة على مواصلة اﻷعمال المتعلقة بالجسر العائم وافتتاحه في الموعد المقرر.
In spite of their threats, the Republic of Croatia remains determined to continue the work on the pontoon bridge and to open it as scheduled.
ولكن كل هذا السعي يجري في مجتمع منفتح، في مدني ة غنية ومتعددة الطوائف، مدنية عازمة على التحرر والوفاء
But, it's all taking place in an open society, in a rich and diverse and plural civilization, in one that is determined to liberate and fulfill the creative energies of its people.
ويبدو أنها عازمة على العودة إلى بولندا، وعلى ما يبدو بقدر انها تشعر بالقلق العلم هو أن ينسى.
It seems that she's determined to return to Poland, and apparently as far as she is concerned science is to be forgotten.
ومن جانبها، أعلنت إيران سوريا حليفا لا غنى عنه، وهي عازمة على منع تغيير النظام هناك بكل السبل المتاحة.
Iran, for its part, has proclaimed Syria an indispensable ally, and is determined to prevent regime change there by all available means. Does that mean that Hezbollah s militias in neighboring Lebanon will now become directly involved in Syria s civil war?
وقد تمضي حماس على نحو أبطأ أو أسرع في برنامج الأسلمة ، إلا أنها عازمة على تغيير حياة من تحكمهم.
Hamas might go slower or faster with an Islamicizing program. Nevertheless, it is determined to transform the lives of those it rules.
وكل من هاتين القوتين عازمة على تعزيز مكانتها ـ المكانة الدبلوماسية في حالة فرنسا، والمكانة الاستراتيجية في حالة روسيا.
Both intend to reinforce their respective status diplomatic in the case of France, strategic in the case of Russia.
ورغم الصعوبات التي لا تزال ماثلة أمامنا، فإن بولندا عازمة على بناء علاقة قائمة على الاحترام المتبادل مع روسيا.
Though difficulties still lie ahead, Poland is determined to build a relationship with Russia based on mutual respect.
واقترح دراسة هذا البند بدون مزيد من التأخير ما لم تكن اﻷمانة العامة عازمة على تقديم مزيد من المعلومات.
He suggested that, unless the Secretariat planned to provide more information, that item should be taken up without further delay.
بعد شهر، زحفت قوات الجيش شمالا نحو ولاية كارولينا الجنوبية، عازمة على جلب المزيد من الخراب للدولة التي انفصلت أولا .
After a month, the army marched north into South Carolina, determined to bring even more devastation to the state that had first seceded.
كما توصيها بأن تستمر في بذل جهود عازمة على ملاحقة الجناة، وأن تشدد على الأهمية القصوى لإجراء تحقيقات فورية وحيادية.
The Committee also recommends to the State party that it continue to make determined efforts to prosecute the perpetrators, and underlines the paramount importance of prompt and impartial investigations.
ولكن كل هذا السعي يجري في مجتمع منفتح، في مدني ة غنية ومتعددة الطوائف، مدنية عازمة على التحرر والوفاء بالطاقات الإبداعية لشعبها.
But, it's all taking place in an open society, in a rich and diverse and plural civilization, in one that is determined to liberate and fulfill the creative energies of its people.