ترجمة "عاديين" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Ordinary Abnormal Regular Average

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ألسنا أناسا عاديين
Aren't we ordinary people?
نحن رانجرز لسنا جنود عاديين
Choppers going to cover us, and we'll be all right.
نحن رانجرز لسنا جنود عاديين
Got to be a Ranger.
كمواطنين عاديين من دون مواطنة
Otherwise, weíre certain that weíd have heard rightful cries of disdain from every corner of the world.
كانوا مزارعين عاديين أو قطاعين خشب
They used to be normal farmers or wood gatherers.
ونحن، كمواطنين عاديين، لدينا الكثير من السلطة.
We, as everyday people, have so much power.
لكن الرجال الغير عاديين أمثاله يجعلوني أبدو سيئا
But extraordinary men like him just make me look bad.
هاء استرداد اﻷسلحة العسكرية الموجودة في حوزة أفراد عاديين
E. Recovery of military weapons held by private individuals
لقد كانت تجربة عمياء. أعطوني أشخاص عاديين وكل شئ.
It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
لو نظرت إلى خلفية كل هؤلاء الأشخاص لوجدتهم أشخاص عاديين مثلي ومثلك
Well, if you look at the background of all these people, they are just ordinary people like you and me.
إن الأوقات غير العادة تؤدي في بعض الأحيان إلى إبراز قادة غير عاديين.
Exceptional periods sometimes create exceptional leaders.
فهذه القارة ينبغي لها، في الواقع أن تحصل على معونة واهتمام غير عاديين.
That continent warranted special assistance and attention.
وتواصل مع الناس الذين يهمهم هذا الامر أناس عاديين ولكنهم متعاطفون مع الفكرة
He connected with people who cared about this nonprofessionals, people with passion.
ومن وجهة النظر العاطفية، لابد أن يكون هذا مثل انتهاك وخيانة غير عاديين.
And from the emotional point of view, this must feel like an extraordinary violation and betrayal.
ولن يتمكن الأفراد المنتمين إلى هذه الجماعات من تحقيق هذا الهدف بوصفهم مجرمين عاديين.
As common criminals, such groups members would not achieve this goal.
وفجأة أصبحت غرفة الأخبار في الدوحة مركزا يستقبل كل تلك المدخلات من ناس عاديين
And suddenly that newsroom in Doha became a center that received all this kind of input from ordinary people people who are connected and people who have ambition and who have liberated themselves from the feeling of inferiority.
أما علم النفس الايجابي فيقول إذا درسنا ما هو عادي ببساطة, سنبقى عاديين ببساطة.
And positive psychology posits that if we study what is merely average, we will remain merely average.
انت نفسك قلتى أننا لسنا مجرد خال و ابنة اخت عاديين مهما حدث بيننا
You said yourself we're no ordinary uncle and niece, no matter what I've done.
ولكن علي مر العصور تتكرر الاسطوره مره اخري وابطالها ليسوا الهه انما اشخاص عاديين
But though the stage is the same, ours is a legend of our own times and its heroes are not demigods, but ordinary people.
ما يحدث على أرض الواقع، بعيد عن أروقة السلطة يحدث لمواطنين عاديين واحد تلو الآخر
What happens at ground level, far from the halls of power, happens to ordinary citizens one by one.
ما يحدث على مستوى الأرض، بعيدا عن قاعات السلطة، يحدث لمواطنين عاديين واحد تلو الآخر.
What happens at ground level, far from the halls of power, happens to ordinary citizens one by one.
إذا كنتما زوجين عاديين، ستكذب على زوجتك في كل واحد من بين كل 10 أحداث.
If you're an average married couple, you're going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions.
هذا التصنيف هو للمرضى الذين ليسوا عاديين بشكل واضح ولكن لديهم بعض المناطق المثيرة للقلق الطفيف.
This classification is for patients who are not clearly normal but have some area of minor concern.
للسلفادور تاريخ طويل من العنف الذي ارتكبته مجموعات لم تكن جزءا من الحكومة وليسوا بمجرمين عاديين.
El Salvador has a long history of violence committed by groups that are neither part of the Government nor ordinary criminals.
في حياتي كان لي إمتياز أن أتعر ف على قادة غير عاديين قرروا أن يحيوا حياة غامرة.
I've been so privileged in my life to know extraordinary leaders who have chosen to live lives of immersion.
لو نظرت إلى هؤلاء الأشخاص لوجدتهم أناس عاديين كانت لهم أيامهم الجيدة والرديئة ونجاحاتهم وإخفاقاتهم وعثراتهم
If you look at all these guys, they're just ordinary people who have good days, bad days, successes, failures, setbacks, everything.
ففي زمن الأزمة الاقتصادية والمؤسسية في أوروبا، يبدو أن كل الزعماء الأوروبيين أصبحوا عاديين إلى حد كبير.
At a time of economic and institutional crisis in Europe, all European leaders appear to be, well, extremely normal.
فالديمقراطية تقوم على مواطنين عاديين ينتخبون رجلا عاديا أو امرأة عادية لقيادتهم لفترة محددة وفقا لقواعد راسخة.
Democracy is about normal citizens electing normal men and women to lead them for a limited period according to established rules.
فقد نجح في المقام الأول في تحويل سيجولين رويال و نيكولاس ساركوزي إلى متحدثين غير عاديين باسمه.
First and foremost, he has found in Ségolène Royal and Nicolas Sarkozy two remarkable spokespersons for his candidacy.
net (هنا وهنا) بعض الصور لمصريين عاديين، رسمها الفنان الإنجليزي Frederick Goodall، في منتصف القرن التاسع عشر.
Tabsir.net published (here and here) few portraits of ordinary Egyptians, by the English artist Frederick Goodall (1822 1904), in the mid to late 19th century.
بعضهم كانوا شديدي الذكاء، بينما بعضهم كانوا كما تعلمون، أناس عاديين لا يزعمون أبدا أنهم شديدي الفطنة،
Some of them were very brilliant, some of them were, you know, ordinary people who would never claim to be intellectuals, but it was never about that.
لو كنت قلت لنا ان هؤلاء الشبان فى تلك الشاحنات كانوا اى شئ سوى افراد بريطانيين عاديين
was anything else but ordinary British Tommies.
ولم تأت التبرعات من البلدان فحسب، بل من شركات عديدة وأفراد عاديين شعروا أن عليهم أن يفعلوا شيئا.
Contributions have come not only from countries, but also from many companies and private individuals who felt that they simply had to do something.
وبالتالي، حد دت وكالة الفضاء الأوروبية حقوق وواجبات الملا حين الفضائيين كأشخاص عاديين غير رسميين بموجب القوانين الوطنية الواجب تطبيقها.
Subsequently, ESA outlined the rights and obligations of astronauts as private persons under applicable national law.
42 وتتمتع الجمعية الوطنية بسلطة إنشاء لجان خاصة من أعضاء المعارضة وأعضاء عاديين تكل فها بمراقبة أعمال المؤسسات العامة.
The National Assembly has the power to establish select committees composed of members of the opposition and backbenchers whose functions are to scrutinize the work of public institutions.
ممتاز أو جيد جدا .هم يعتقدون أن جيد لا بأس بها لأولاد الجيران لأن أولاد الجيران كلهم عاديين
They thought a C was all right for the neighbors' children, because they were all average.
لكن، ليس العمل فقط هو الذي يتأثر بهذا. في الحقيقة، يحتشد هذا المثال في الأنشطة اليومية لأناس عاديين.
But it's not just business that's affected by this, it's actually pressed down into the daily activities of ordinary people.
حيث سيتكلم مواطنين عاديين باعداد لم يسبق لها مثيل ضد التطرف العنيف وسوف يطالبون قاداتهم بالتفاوض وتنفيذ حل الدولتين.
Ordinary citizens will speak out in unprecedented numbers against violent extremism and demand that their leaders negotiate and implement a two state solution, announced the website.
في كتابنا أناس غير عاديين ، نبين أن هذه الفئة من الناس تجلب في نهاية المطاف منافع عظيمة على مجتمعاتها المضيفة.
In our book Exceptional People, we demonstrate that, on balance, they bring great benefit to their host societies.
وقد كانت رغبة الغالبية المضطهدة في جنوب افريقيا منذ ١٩١٠، المشاركة بنشاط وبالكامل، كمواطنين عاديين، في اﻻنتخابات واختيار حكومتهم الديمقراطية.
Since 1910 the desire of the oppressed majority in South Africa had been to fully and actively participate, as ordinary citizens, in the election and choice of their democratic Government.
تشارلى عندما كنا ناكل الليلة و نتحدث عن أهلنا و ما فعلناه و ما نشعر به كنا مثل شخصيين عاديين
Charlie, when we were eating tonight and talking about our folks and what we'd done and how we felt, we were like two ordinary people.
بعضهم كانوا شديدي الذكاء، بينما بعضهم كانوا كما تعلمون، أناس عاديين لا يزعمون أبدا أنهم شديدي الفطنة، لا يتعلق الأمر إطلاقا بهذا.
Some of them were very brilliant, some of them were, you know, ordinary people who would never claim to be intellectuals, but it was never about that.
في وقت سابق من هذا العام بدأ أشخاص عاديين من عدة أحياء في ساو باولو الشكوى بانقطاع المياه أسبوعي ا أو حتى يومي ا.
But since earlier this year people from several neighborhoods in São Paulo have been complaining about weekly or even daily interruptions.
فقبل اعتماد المادة 211، ورغم الحصار المفروض، كان هناك اعتراف متبادل في البلدين كليهما بحقوق المالكين، سواء كانوا أشخاصا عاديين أو اعتباريين.
Until Section 211 was approved, the intellectual property rights of owners, both natural and juridical persons, in both countries continued to be recognized on a mutual basis, despite the embargo.
٢٠ كان المفترض، بموجب اتفاقات السلم، أن ينتهي استرداد اﻷسلحة العسكرية الموجودة في حوزة أفراد عاديين، في ٢٨ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٢.
20. Under the Peace Accords the recovery of military weapons held by private individuals was to have been finalized by 28 October 1992.