ترجمة "عاديين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ألسنا أناسا عاديين | Aren't we ordinary people? |
نحن رانجرز لسنا جنود عاديين | Choppers going to cover us, and we'll be all right. |
نحن رانجرز لسنا جنود عاديين | Got to be a Ranger. |
كمواطنين عاديين من دون مواطنة | Otherwise, weíre certain that weíd have heard rightful cries of disdain from every corner of the world. |
كانوا مزارعين عاديين أو قطاعين خشب | They used to be normal farmers or wood gatherers. |
ونحن، كمواطنين عاديين، لدينا الكثير من السلطة. | We, as everyday people, have so much power. |
لكن الرجال الغير عاديين أمثاله يجعلوني أبدو سيئا | But extraordinary men like him just make me look bad. |
هاء استرداد اﻷسلحة العسكرية الموجودة في حوزة أفراد عاديين | E. Recovery of military weapons held by private individuals |
لقد كانت تجربة عمياء. أعطوني أشخاص عاديين وكل شئ. | It's blind experiments. They also gave me normal people and everything. |
لو نظرت إلى خلفية كل هؤلاء الأشخاص لوجدتهم أشخاص عاديين مثلي ومثلك | Well, if you look at the background of all these people, they are just ordinary people like you and me. |
إن الأوقات غير العادة تؤدي في بعض الأحيان إلى إبراز قادة غير عاديين. | Exceptional periods sometimes create exceptional leaders. |
فهذه القارة ينبغي لها، في الواقع أن تحصل على معونة واهتمام غير عاديين. | That continent warranted special assistance and attention. |
وتواصل مع الناس الذين يهمهم هذا الامر أناس عاديين ولكنهم متعاطفون مع الفكرة | He connected with people who cared about this nonprofessionals, people with passion. |
ومن وجهة النظر العاطفية، لابد أن يكون هذا مثل انتهاك وخيانة غير عاديين. | And from the emotional point of view, this must feel like an extraordinary violation and betrayal. |
ولن يتمكن الأفراد المنتمين إلى هذه الجماعات من تحقيق هذا الهدف بوصفهم مجرمين عاديين. | As common criminals, such groups members would not achieve this goal. |
وفجأة أصبحت غرفة الأخبار في الدوحة مركزا يستقبل كل تلك المدخلات من ناس عاديين | And suddenly that newsroom in Doha became a center that received all this kind of input from ordinary people people who are connected and people who have ambition and who have liberated themselves from the feeling of inferiority. |
أما علم النفس الايجابي فيقول إذا درسنا ما هو عادي ببساطة, سنبقى عاديين ببساطة. | And positive psychology posits that if we study what is merely average, we will remain merely average. |
انت نفسك قلتى أننا لسنا مجرد خال و ابنة اخت عاديين مهما حدث بيننا | You said yourself we're no ordinary uncle and niece, no matter what I've done. |
ولكن علي مر العصور تتكرر الاسطوره مره اخري وابطالها ليسوا الهه انما اشخاص عاديين | But though the stage is the same, ours is a legend of our own times and its heroes are not demigods, but ordinary people. |
ما يحدث على أرض الواقع، بعيد عن أروقة السلطة يحدث لمواطنين عاديين واحد تلو الآخر | What happens at ground level, far from the halls of power, happens to ordinary citizens one by one. |
ما يحدث على مستوى الأرض، بعيدا عن قاعات السلطة، يحدث لمواطنين عاديين واحد تلو الآخر. | What happens at ground level, far from the halls of power, happens to ordinary citizens one by one. |
إذا كنتما زوجين عاديين، ستكذب على زوجتك في كل واحد من بين كل 10 أحداث. | If you're an average married couple, you're going to lie to your spouse in one out of every 10 interactions. |
هذا التصنيف هو للمرضى الذين ليسوا عاديين بشكل واضح ولكن لديهم بعض المناطق المثيرة للقلق الطفيف. | This classification is for patients who are not clearly normal but have some area of minor concern. |
للسلفادور تاريخ طويل من العنف الذي ارتكبته مجموعات لم تكن جزءا من الحكومة وليسوا بمجرمين عاديين. | El Salvador has a long history of violence committed by groups that are neither part of the Government nor ordinary criminals. |
في حياتي كان لي إمتياز أن أتعر ف على قادة غير عاديين قرروا أن يحيوا حياة غامرة. | I've been so privileged in my life to know extraordinary leaders who have chosen to live lives of immersion. |
لو نظرت إلى هؤلاء الأشخاص لوجدتهم أناس عاديين كانت لهم أيامهم الجيدة والرديئة ونجاحاتهم وإخفاقاتهم وعثراتهم | If you look at all these guys, they're just ordinary people who have good days, bad days, successes, failures, setbacks, everything. |
ففي زمن الأزمة الاقتصادية والمؤسسية في أوروبا، يبدو أن كل الزعماء الأوروبيين أصبحوا عاديين إلى حد كبير. | At a time of economic and institutional crisis in Europe, all European leaders appear to be, well, extremely normal. |
فالديمقراطية تقوم على مواطنين عاديين ينتخبون رجلا عاديا أو امرأة عادية لقيادتهم لفترة محددة وفقا لقواعد راسخة. | Democracy is about normal citizens electing normal men and women to lead them for a limited period according to established rules. |
فقد نجح في المقام الأول في تحويل سيجولين رويال و نيكولاس ساركوزي إلى متحدثين غير عاديين باسمه. | First and foremost, he has found in Ségolène Royal and Nicolas Sarkozy two remarkable spokespersons for his candidacy. |
net (هنا وهنا) بعض الصور لمصريين عاديين، رسمها الفنان الإنجليزي Frederick Goodall، في منتصف القرن التاسع عشر. | Tabsir.net published (here and here) few portraits of ordinary Egyptians, by the English artist Frederick Goodall (1822 1904), in the mid to late 19th century. |
بعضهم كانوا شديدي الذكاء، بينما بعضهم كانوا كما تعلمون، أناس عاديين لا يزعمون أبدا أنهم شديدي الفطنة، | Some of them were very brilliant, some of them were, you know, ordinary people who would never claim to be intellectuals, but it was never about that. |
لو كنت قلت لنا ان هؤلاء الشبان فى تلك الشاحنات كانوا اى شئ سوى افراد بريطانيين عاديين | was anything else but ordinary British Tommies. |
ولم تأت التبرعات من البلدان فحسب، بل من شركات عديدة وأفراد عاديين شعروا أن عليهم أن يفعلوا شيئا. | Contributions have come not only from countries, but also from many companies and private individuals who felt that they simply had to do something. |
وبالتالي، حد دت وكالة الفضاء الأوروبية حقوق وواجبات الملا حين الفضائيين كأشخاص عاديين غير رسميين بموجب القوانين الوطنية الواجب تطبيقها. | Subsequently, ESA outlined the rights and obligations of astronauts as private persons under applicable national law. |
42 وتتمتع الجمعية الوطنية بسلطة إنشاء لجان خاصة من أعضاء المعارضة وأعضاء عاديين تكل فها بمراقبة أعمال المؤسسات العامة. | The National Assembly has the power to establish select committees composed of members of the opposition and backbenchers whose functions are to scrutinize the work of public institutions. |
ممتاز أو جيد جدا .هم يعتقدون أن جيد لا بأس بها لأولاد الجيران لأن أولاد الجيران كلهم عاديين | They thought a C was all right for the neighbors' children, because they were all average. |
لكن، ليس العمل فقط هو الذي يتأثر بهذا. في الحقيقة، يحتشد هذا المثال في الأنشطة اليومية لأناس عاديين. | But it's not just business that's affected by this, it's actually pressed down into the daily activities of ordinary people. |
حيث سيتكلم مواطنين عاديين باعداد لم يسبق لها مثيل ضد التطرف العنيف وسوف يطالبون قاداتهم بالتفاوض وتنفيذ حل الدولتين. | Ordinary citizens will speak out in unprecedented numbers against violent extremism and demand that their leaders negotiate and implement a two state solution, announced the website. |
في كتابنا أناس غير عاديين ، نبين أن هذه الفئة من الناس تجلب في نهاية المطاف منافع عظيمة على مجتمعاتها المضيفة. | In our book Exceptional People, we demonstrate that, on balance, they bring great benefit to their host societies. |
وقد كانت رغبة الغالبية المضطهدة في جنوب افريقيا منذ ١٩١٠، المشاركة بنشاط وبالكامل، كمواطنين عاديين، في اﻻنتخابات واختيار حكومتهم الديمقراطية. | Since 1910 the desire of the oppressed majority in South Africa had been to fully and actively participate, as ordinary citizens, in the election and choice of their democratic Government. |
تشارلى عندما كنا ناكل الليلة و نتحدث عن أهلنا و ما فعلناه و ما نشعر به كنا مثل شخصيين عاديين | Charlie, when we were eating tonight and talking about our folks and what we'd done and how we felt, we were like two ordinary people. |
بعضهم كانوا شديدي الذكاء، بينما بعضهم كانوا كما تعلمون، أناس عاديين لا يزعمون أبدا أنهم شديدي الفطنة، لا يتعلق الأمر إطلاقا بهذا. | Some of them were very brilliant, some of them were, you know, ordinary people who would never claim to be intellectuals, but it was never about that. |
في وقت سابق من هذا العام بدأ أشخاص عاديين من عدة أحياء في ساو باولو الشكوى بانقطاع المياه أسبوعي ا أو حتى يومي ا. | But since earlier this year people from several neighborhoods in São Paulo have been complaining about weekly or even daily interruptions. |
فقبل اعتماد المادة 211، ورغم الحصار المفروض، كان هناك اعتراف متبادل في البلدين كليهما بحقوق المالكين، سواء كانوا أشخاصا عاديين أو اعتباريين. | Until Section 211 was approved, the intellectual property rights of owners, both natural and juridical persons, in both countries continued to be recognized on a mutual basis, despite the embargo. |
٢٠ كان المفترض، بموجب اتفاقات السلم، أن ينتهي استرداد اﻷسلحة العسكرية الموجودة في حوزة أفراد عاديين، في ٢٨ تشرين اﻷول اكتوبر ١٩٩٢. | 20. Under the Peace Accords the recovery of military weapons held by private individuals was to have been finalized by 28 October 1992. |