ترجمة "عابرا " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
رجل يمر عابرا بآلاف النساء وفجأة يقابل شخصا... | A man walks past a thousand women... then suddenly meets one... |
عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها | passing through the street near her corner, he went the way to her house, |
عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها | Passing through the street near her corner and he went the way to her house, |
وكما نعلم جميعا، فإن الإرهاب يشكل خطرا عابرا للحدود. | Terrorism, as we all know, is a cross border threat. |
إضحك كما تشاء، لكنني لست مهتمة بأن أكون حدثا عابرا لأحدهم في أمريكا | Go ahead and laugh, but I'm not interested in being someone's little episode in America. |
23 وفي الختام، قال إن الإصلاح ليس حدثا واحدا عابرا بل هو عملية مستمرة. | Reform was not a one off event, but an ongoing process. |
لم أتشرف بلقائكم سوى مرة واحدة وكان لقاء عابرا في خارج البحرين ولمدة خمس دقائق . | I was honoured to meet you only once, in passing, outside Bahrain, and for five minutes. |
وكانت وجهة النظر العامة أن الإصلاحات ليست حدثا واحدا عابرا بل عملية، وخطوة في رحلة طويلة. | The general view was that the reforms are not a one off event but a process, a step in a long journey. |
١٦٩ وأصبحت مطبوعات اﻷطفال اﻻباحية نشاطا عابرا للحدود على نحو متزايد، وهي محبوكة بعمل اﻷطفال في البغاء. | Child pornography has become increasingly transnational, and is interwoven with child prostitution. |
ولكن تبين أن هذا اﻻتفاق كان عابرا ﻷن القتال احتدم بالرغم من محادثات السلم التي رعتها اﻷمم المتحدة. | But it proved ephemeral for, despite the peace talks sponsored by the United Nations, the fighting intensified. |
٥٠ ستستخدم الوحدات التي تمر مرورا عابرا بعنتيبي، معسكرا للمرور العابر سعته ٥٠٠ فرد، من المقرر إقامته في كمباﻻ. | 50. A 500 man transit camp, to be established in Kampala, will be used by contingents that transit through Entebbe. |
3 وأشير أيضا إلى احتمال أن يسبب الحطام البحري تلوثا عابرا للحدود، ومن ثم فهو مشكلة عالمية ومشكلة وطنية أيضا. | It is also noted that given its potential for causing transboundary pollution, marine debris is a global problem as well as a national one. |
وكحد أدنى، يمكن أن يقتصر فحسب على تقرير الأحوال التي قد ي ستصوب فيها، سواء كان الإعسار محليا أو عابرا للحدود، ترويج تشريعات | At a minimum, it could be strictly confined to establishing the circumstances in which, both in a domestic and cross border situation, it might be desirable to promote legislation that |
غنت له حتى الأطفال الآخرين واستمع وضحك أيضا ، وحصلت مريم عابرا ، وأكثر غنى انها العشيقة ماري ، العكس تماما ، وبعد فترة طويلة لأن ذلك لأنها بقيت معهم وصفوه لها العشيقة | He sang it until the other children heard and laughed, too and the crosser Mary got, the more they sang Mistress Mary, quite contrary and after that as long as she stayed with them they called her Mistress |
٤٦ وفيما يتعلق بمشروعية النشاط الذي يمكن أن يسبب ضررا عابرا للحدود أو عدم مشروعيته، ظهر من المناقشة الماضية التي أجرتها هذه اللجنة ما بدا لنا أنه حالة سوء فهم بسيطة. | 46. The Commission apos s earlier discussions on the lawfulness or unlawfulness of an activity that may cause transboundary harm gave rise to what in our view is probably a simple misunderstanding. |
وفي حين كان متوقعا أن يكون مرور الجنود بسبليت مرورا عابرا فقط خﻻل فترة الوزع والعودة إلى الوطن، إﻻ أن عددا من الجنود ظلوا لفترة أربعة أشهر في فنادق منخفضة التكلفة. | While it had been anticipated that troops would only transit through Split during periods of deployment and repatriation, some troops remained up to four months in low cost hotels. |
quot ٢ ي قصد بتعبير دولة المرور العابر أي دولة يمر بإقليمها مرورا عابرا أو يتواجد فيها مؤقتا موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها، بخﻻف الدولة التي تجري العملية في إقليمها. quot | quot 2. apos Transit State apos means a State in whose territory United Nations personnel and associated personnel are in transit or temporarily present in connection with the conduct of a United Nations operation, other than the State in whose territory the operation is conducted. quot |
٣٢ إن القصد من هذه المادة هو تشجيع تقديم المساعدة إلى موظفي اﻷمم المتحدة حين يتعين على هؤﻻء الموظفين المرور مرورا عابرا خﻻل بلدان ثالثة أثناء اﻻضطﻻع بعملية من عمليات اﻷمم المتحدة. | The article was intended to promote assistance to United Nations personnel when such personnel had to transit through third States in connection with the conduct of a United Nations operation. |
)ﻫ( يقصد بتعبير quot دولة المرور العابر quot أي دولة أخرى غير الدولة المضيفة، يمر بإقليمها مرورا عابرا أو يتواجد فيها مؤقتا، فيما يتعلق بعملية من عمليات اﻷمم المتحدة، موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها. | (e) quot Transit State quot means a State, other than the host State, in whose territory United Nations personnel and associated personnel are in transit or temporarily present in connection with a United Nations operation. |
quot )ﻫ( يقصد بتعبير quot دولة المرور العابر quot أي دولة أخرى غير الدولة المضيفة، يمر بإقليمها مرورا عابرا أو يتواجد فيها مؤقتا، فيما يتعلق بعملية من عمليات اﻷمم المتحدة، موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها. | quot (e) apos Transit State apos means a State, other than the host State, in whose territory United Nations personnel and associated personnel are in transit or temporarily present in connection with a United Nations operation. |
وجدير بالملاحظة أنه إذا كان مرور هذه البضائع مرورا عابرا، وجب على صاحب السفينة أو وكيله أن يقدم إلى الجمارك، عند الإبلاغ، كل المعلومات المتعلقة بالأسلحة النارية الموجودة على ظهر السفينة أو المزمع تفريغها في ميناء آخر. | It should be noted that whenever such goods are in transit, the master or agent of the vessel should submit to Customs, at the time of reporting, all particulars of firearms kept on board or intended for discharge at another port. |
لكن النجاح الذي يمكن تحقيقه من خلال مثل هذه الرمزية السياسية عادة ما يكون عابرا وخاصة عندما تواجه الحكومة التي تروج لها صعوبات جمه في ترجمتها الى سياسات بيئية فعالة في منطقة تتحمل مسؤولية مباشرة عنها وهي منطقة الامازون البوليفي . | But the success that can be attained through such political symbolism tends to be ephemeral, especially when the government promoting it has so much difficulty translating it into effective environmental policies in an area where it has direct responsibility the Bolivian Amazon. |
وﻻحظت اللجنة أن المقرر الخاص كان قد درس فعﻻ مسألة الوقاية، ولكن فيما يتعلق سواء باﻷنشطة التي تنطوي على خطر تسبيب ضرر عابر للحدود quot اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطرة quot تسبب ضررا عابرا للحدود quot اﻷنشطة ذات النتائج الضارة quot . | It had noted that the Special Rapporteur had already examined issues of prevention but he had looked at both activities having a risk of causing transboundary harm activities involving risk and activities causing transboundary harm activities with harmful effects. |
كما يمر التقرير مرورا عابرا على البرنامج الناجح الذي أنجزته اليونيسيف لﻷمن الغذائي لﻷسر المتأثرة بالنزاع، والتي أنتجت هذا العام ما يعادل ١٧ في المائة من احتياجها الكلي، حيث بلغت تكلفة إطعام الفرد في هذا المشروع أقل من دوﻻر واحد. | Furthermore, the report mentioned only in passing the successful programme implemented by the UNICEF Household Security Programme for food security for conflict affected families. That programme enabled affected families to produce 17 per cent of their food with an average cost of less than 1 per individual. |
وهم يحتجون بأن ما يسمى بمقارنة quot انعكاس الدخل quot إما أن يكون عابرا وذا أهمية هامشية فيما يتعلق بعدد اﻷشخاص المتأثرين أو يكون راجعا أساسا الى عيوب في المنهجية المستخدمة في تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية. | They argued that the so called quot income inversion quot anomaly was either transitory and of marginal significance in terms of the numbers of persons affected, or was due primarily to deficiencies in the methodology used to determine the pensionable remuneration of the Professional staff. |
ويقع بعض هذه التوترات في البلد الذي يتم فيه النشاط في حين أن غيرها يمكن أن يكون عابرا للحدود )مثﻻ التلوث اﻻقليمي للمياه من خﻻل تسرب اﻷسمدة أو المبيدات( أو العالمي )من خﻻل استخدام أنواع الوقود اﻻحفورية أو الكلوروفلوروكربونات في عمليات التثليج(. | Some of these are located in the country where the activity takes place but others may be transboundary (e.g. regional pollution of water through run off of fertilizers or pesticides) or global (through the use of fossil fuels or chloro fluorocarbons (CFCs) in refrigeration). |
٤٢ وفيما يتعلق بتحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال ﻻ يحظرها القانون الدولي فإن وفد النمسا ما زال غير مقتنع بأن لجنة القانون الدولي تسيطر تماما على المفهوم اﻷساسي لﻷنشطة التي تنطوى على مخاطرة تسبب ضررا عابرا للحدود وهو المفهوم الكامن وراء المشروع بأسره. | 42. Addressing the question of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, he said that his delegation was still not convinced that the International Law Commission had yet mastered the basic concept of quot risk of transboundary harm quot which should underlie the draft. |