ترجمة "طغت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Overwhelmed Silas Personality Suddenly Witch

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لذا ماذا تفعل عندما تشعر أنك طغت
So what do you do when you feel overwhelmed?
قد طغت على شخصية هذه المرأة المميزة
... stampthecharacter of this remarkable woman...
والآن أرى أننا يمكن أن نفعل. أنا طغت
Ululating
النهايات مهمة جدا جدا و في هذه الحالة، طغت النهاية.
Endings are very, very important and, in this case, the ending dominated.
ومع ذلك فقد طغت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الذكرى العشرين لانهيار الشيوعية.
Nevertheless, the 20th anniversary of the collapse of communism is overshadowed by the global financial and economic crisis.
حتى أنا جالس في غرفة بفندق الساخنة وانسداد جدا شعور طغت فقط تماما.
So I'm sitting in a hot and very stuffy hotel room feeling just totally overwhelmed.
إن التفاؤل الذي ولدته نهاية الحرب الباردة طغت عليه المأساة الهائلة في البوسنة والهرسك.
The optimism generated by the end of the cold war has been blighted by the colossal tragedy in Bosnia and Herzegovina.
وكانها صرعة الموسم .. اغنية الحدث وقد طغت على النغمة القديمة وازالتها تماما لتحل محلها
It's as if some new hit style had completely wiped out the old fashioned style before, and with no golden oldies stations.
ويعتبر هذا أمرا مشجعا، خاصة بعد مرور سنوات طغت فيها الاتجاهات التي تنحو إلى الانخفاض.
This is encouraging, especially after years of declining trends.
وتطلب إلى المفوضية معالجة التوصيات المتبقية على نحو عاجل، وتحديد ما طغت عليه الأحداث منها.
It requests OHCHR to address the remaining recommendations expeditiously, identifying those that have been overtaken by events.
60 السيد غاياردو (بيرو) وافق على أن التغطية الإعلامية للإصلاح طغت على تغطية قضايا التنمية.
Mr. Gallardo (Peru) agreed that coverage of reform had overshadowed coverage of development issues.
وقد طغت صور وحقائق العنف والمعاناة الإنسانية على العلاقات الفلسطينية الإسرائيلية، وتخللت الريبة تلك العلاقات الأساسية.
Images and realities of violence and human suffering have dominated Palestinian Israeli relations. Lack of trust has permeated that crucial relationship.
والثانية هي القدرات الأكاديمية، والتي طغت فعلا على نظرتنا للذكاء وذلك لأن الجامعات صممت النظام على صورتها
And the second is academic ability, which has really come to dominate our view of intelligence, because the universities designed the system in their image.
فقد طغت عضويتها وتسييسها المتزايد وافتقارها إجمالا إلى فعالية التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم على إنجازاتها.
Its membership, its increasing politicization and its overall lack of effectiveness at tackling human rights violations around the world have overwhelmed its achievements.
في هذه الأثناء ، كانت العزلة التي سقطت فجأة على شقيقته بعد وقد كسر مفاجئ الخروج من الحيثية طغت عليها.
In the meantime, the isolation which had suddenly fallen upon his sister after the sudden breaking off of the recital had overwhelmed her.
وفي هذا السياق، تبرز اﻷسرة مرة أخرى باعتبارها الوحدة اﻷساسية للمجتمع فهي وإن طغت عليها الصعاب تظل مصدرا للتغير المجدي.
In this context, the family stands out once again conspicuously as the basic unit of society overwhelmed but also the source of meaningful change.
ولكن الرغبة في الاحتفاظ بالأصول التي تتجنب المخاطر المتوسطة الأمد والمرتبطة بالدورة التجارية طغت على عامل المجازفة الأساسي في الأمد البعيد.
Yet the desire to hold assets that avoid the medium term risks associated with the business cycle has overwhelmed this long run fundamental risk factor.
وكانها صرعة الموسم .. اغنية الحدث وقد طغت على النغمة القديمة وازالتها تماما لتحل محلها وكما ترون لم يعد هناك مستطيلات برتقالية على الرسم
It's as if some new hit style had completely wiped out the old fashioned style before, and with no golden oldies stations.
أصبح آينشتاين مهتم ا بالعمل الإنساني، لا بسبب معرفته الر فيعة بالفضاء و الوقت و المادة، بل لكونه يهوديا في وقت طغت فيه الفاشية على ألمانيا.
Einstein became a humanitarian, not because of his exquisite knowledge of space and time and matter, but because he was a Jew as Germany grew fascist.
فبالأسابيع الماضية طغت التصريحات المتزايدة المعادية للسامية من بعض المتظاهرين على تغطية النزاع بغزة، وأوضحت أن أي نقد لسياسية اسرائيل أصبح أمر ا غير ممكن ا.
Due to several anti Semitic outbursts from some protesters, the reporting on Gaza over the past few weeks has been overshadowed by a debate on anti Semitism, and it no longer seemed feasible to promote discourse on current foreign policy in Israel.
وأيا كانت القيمة الرمزية لمثل هذا التعديل فقد طغت عليه حقيقة مفادها أن قانون التقادم يحول دون إتمام أي إجراء قانوني فيما يتصل بهذه المسألة.
Whatever symbolic value this may have is overshadowed by the fact that the statute of limitations already precludes any legal action on this issue.
واليوم يبدو أن الفظائــــع وانتهاكات حقوق اﻻنسان المرتكبة في البوسنة طغت عليها الفظائع وانتهاكات حقوق اﻻنسان المرتكبة في مناطق مثل رواندا وهايتي وأجزاء أخــرى من عالمنا.
Today, the atrocities and violations of human rights that are continuing in Bosnia seem to be even overshadowed by newer outbreaks of human rights violations in such areas as Rwanda, Haiti and other parts of our world.
ويبدو أن الحاجة الى اﻹصﻻح وإعادة الهيكلة قد طغت عليها الى حد ما في اﻷشهر الماضية الصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة وقضيتا فعالية العمليات والمساءلة الواجبة.
The need for reform and restructuring seems in recent months to have been somewhat overshadowed by the Organization apos s financial difficulties and questions of effective operations and proper accountability.
إن تلك التجربة، التي طغت فيها مسألة التوسيع على مسائل أخرى ذات أولوية عالية تتطلب اهتمامنا، بما في ذلك الجوانب الأخرى من إصلاح الأمم المتحدة، عر ضت وحدة المنظمة للخطر.
That experience, in which the issue of expansion completely overshadowed other major priority issues demanding our attention, including other aspects of United Nations reform, jeopardized the unity of the Organization.
من 14 إلى قرون قبل الميلاد ال11 آشور مرة أخرى أصبح قوة كبرى مع صعود الإمبراطورية الآشورية الأوسط التي طغت على كل من بلاد ما بين النهرين وجزء كبير من الشرق الأدنى والأناضول.
From the 14th to 11th centuries BC Assyria once more became a major power with the rise of the Middle Assyrian Empire which dominated the whole of Mesopotamia and much of the Near East and Anatolia.
والتذكر الجماعي لا غنى عنه في عالم طغت عليه الحاجة إلى حل مشاكل جديدة، وفي وقت قد يعتقد فيه الشباب أن المحرقة كانت حدثا تاريخيا وقع تحت ظروف سياسية معينة، ولأسباب لم يعد لها وجود.
Collective remembrance is indispensable in a world overwhelmed by the need to solve new problems and at a time when young people may think that the Holocaust was an event of history that occurred under specific political circumstances and for reasons that no longer exist.
٤ بيد أن هذين اﻻتجاهين ذاتهما يتعرضان للخطر نتيجة استمرار الفقر المنتشر على نطاق واسع، وهو مسألة أخذت تحظى باهتمام مجدد اﻵن عقب فترة طغت فيها على المناقشة اﻻنمائية المسائل المتصلة بتحقيق اﻻستقرار في مجال اﻻقتصاد الكبير وبالنمو.
4. Both these trends are themselves threatened, however, by the persistence of widespread poverty, to which renewed attention is now being given after a period when the development debate was dominated by issues related to macroeconomic stabilization and growth.
٦٢٠ وتنفيذا لهذه الوﻻية، واصلت إجراء اتصاﻻتي مع القادة اليمنيين، كما رتب مبعوثي الخاص عددا من اﻻجتماعات المباشرة بين الجانبين في نيويورك إﻻ أن اﻷحداث التي وقعت على اﻷرض قد طغت على أي تقدم أحرز في هذه المناقشات.
To implement this mandate, I continued my contacts with the Yemeni leaders, and my Special Envoy arranged a number of face to face meetings between the two sides in New York. But whatever progress was made in these discussions was overtaken by events on the ground.
مدريد ــ كانت التسريبات المستمرة لمعلومات سرية من ق ب ل إدوارد سنودن، المقاول السابق لدى وكالة الأمن القومي في الولايات المتحدة، سببا في استفزاز مناقشة محتدمة حول الخصوصية والقانون الدولي، وهي المناقشة التي طغت للأسف على البعد الجغرافي الاستراتيجي لأفعاله.
MADRID The continued leaking of classified information by the former US National Security Agency contractor Edward Snowden has provoked heated debate about privacy and international law, which, unfortunately, has overshadowed the geostrategic dimension of his actions.
ونظرا لهذه العوامل، فيبدو من المرجح أن يكون التخفيض الأخير مدفوعا بهدف مختلف. والواقع أن تصريحا صادرا في نفس يوم خفض قيمة العملة ــ وهو التصريح الذي طغت عليه إلى حد كبير حالة الذعر ــ يقدم إشارة مهمة إلى كنه ذلك الهدف.
Given these factors, it seems likely that the recent devaluation was driven by a different goal. And, in fact, an announcement made on the same day as the devaluation one that has been largely overshadowed by the panic offers an important indication of what that goal was.