ترجمة "طرقك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
طرقك أيتها الملكة | Your ways, Your Majesty. |
لو لتحويلك عن طرقك اللصوصية | If only to convert you from your thieving ways. |
طرقك الإقطاعية لا تنفع الآن | Your feudalistic ways don't fly now. |
طرقك يا رب عر فني. سبلك علمني . | Show me your ways, Yahweh. Teach me your paths. |
فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون | Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you. |
مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك. | Make the path of your feet level. Let all of your ways be established. |
طرقك يا رب عر فني. سبلك علمني . | Shew me thy ways, O LORD teach me thy paths. |
فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون | Then will I teach transgressors thy ways and sinners shall be converted unto thee. |
مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك. | Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
أنا معتادة على طرقك الماكرة اوه! | I'm used to your crafty ways. |
أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك. | Isn't your piety your confidence? Isn't the integrity of your ways your hope? |
في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك | In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight. |
أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك. | Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways? |
في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك | In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
فيقولون لل ه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسر . | They tell God, 'Depart from us, for we don't want to know about your ways. |
وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. | You shall also decree a thing, and it shall be established to you. Light shall shine on your ways. |
لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك. | Don't give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings. |
فيقولون لل ه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسر . | Therefore they say unto God, Depart from us for we desire not the knowledge of thy ways. |
وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. | Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee and the light shall shine upon thy ways. |
لا تعطي حيلك للنساء ولا طرقك لمهلكات الملوك. | Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. |
رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس . | They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary. |
رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس . | They have seen thy goings, O God even the goings of my God, my King, in the sanctuary. |
لماذا تحس نين طريقك لتطلبي المحبة. لذلك عل مت الشريرات ايضا طرقك. | How well you prepare your way to seek love! Therefore you have taught even the wicked women your ways. |
لماذا تحس نين طريقك لتطلبي المحبة. لذلك عل مت الشريرات ايضا طرقك. | Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways. |
انت كامل في طرقك من يوم خلقت حتى وجد فيك اثم. | You were perfect in your ways from the day that you were created, until unrighteousness was found in you. |
انت كامل في طرقك من يوم خلقت حتى وجد فيك اثم. | Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee. |
هل من مسر ة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قو مت طرقك. | Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect? |
هل من مسر ة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قو مت طرقك. | Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him that thou makest thy ways perfect? |
كنت أسمع الحصان يقترب, و كنت أسمع حوافره عبر الفناء طرقك على الباب | I could hear your horse approaching, the clatter of its hooves across the courtyard, your knock... |
فتتذكرين طرقك وتخجلين اذ تقبلين اخواتك الكبر والصغر واجعلهن لك بنات ولكن لا بعهدك. | Then you shall remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder sisters and your younger and I will give them to you for daughters, but not by your covenant. |
فتتذكرين طرقك وتخجلين اذ تقبلين اخواتك الكبر والصغر واجعلهن لك بنات ولكن لا بعهدك. | Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant. |
لكي يخافوك ويسيروا في طرقك كل الايام التي يحيون فيها على وجه الارض التي اعطيت لآبائنا. | that they may fear you, to walk in your ways, so long as they live in the land which you gave to our fathers. |
لماذا اضللتنا يا رب عن طرقك. قسيت قلوبنا عن مخافتك. ارجع من اجل عبيدك اسباط ميراثك. | O Yahweh, why do you make us to err from your ways, and harden our heart from your fear? Return for your servants' sake, the tribes of your inheritance. |
لكي يخافوك ويسيروا في طرقك كل الايام التي يحيون فيها على وجه الارض التي اعطيت لآبائنا. | That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers. |
لماذا اضللتنا يا رب عن طرقك. قسيت قلوبنا عن مخافتك. ارجع من اجل عبيدك اسباط ميراثك. | O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance. |
تلاقي الفرح الصانع البر. الذين يذكرونك في طرقك. ها انت سخطت اذ اخطأنا. هي الى الابد فنخلص. | You meet him who rejoices and works righteousness, those who remember you in your ways. Behold, you were angry, and we sinned. We have been in sin for a long time and shall we be saved? |
تلاقي الفرح الصانع البر. الذين يذكرونك في طرقك. ها انت سخطت اذ اخطأنا. هي الى الابد فنخلص. | Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways behold, thou art wroth for we have sinned in those is continuance, and we shall be saved. |
فلا تشفق عليك عيني ولا اعفو بل اجلب عليك طرقك وتكون رجاساتك في وسطك فتعلمون اني انا الرب | My eye shall not spare you, neither will I have pity but I will bring your ways on you, and your abominations shall be in the midst of you and you shall know that I am Yahweh. |
ولا في طريقهن سلكت ولا مثل رجاساتهن فعلت كأن ذلك قليل فقط ففسدت اكثر منهن في كل طرقك. | Yet have you not walked in their ways, nor done after their abominations but, as if that were a very little thing , you were more corrupt than they in all your ways. |
فلا تشفق عليك عيني ولا اعفو بل اجلب عليك طرقك وتكون رجاساتك في وسطك فتعلمون اني انا الرب | And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee and ye shall know that I am the LORD. |
ولا في طريقهن سلكت ولا مثل رجاساتهن فعلت كأن ذلك قليل فقط ففسدت اكثر منهن في كل طرقك. | Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways. |
اعرفي فقط اثمك انك الى الرب الهك اذنبت وفر قت طرقك للغرباء تحت كل شجرة خضراء ولصوتي لم تسمعوا يقول الرب. | Only acknowledge your iniquity, that you have transgressed against Yahweh your God, and have scattered your ways to the strangers under every green tree, and you have not obeyed my voice,' says Yahweh. |
انا الرب تكلمت. يأتي فافعله. لا اطلق ولا اشفق ولا اندم. حسب طرقك وحسب اعمالك يحكمون عليك يقول السيد الرب | I, Yahweh, have spoken it it shall happen, and I will do it I will not go back, neither will I spare, neither will I repent according to your ways, and according to your doings, shall they judge you, says the Lord Yahweh. |
اعرفي فقط اثمك انك الى الرب الهك اذنبت وفر قت طرقك للغرباء تحت كل شجرة خضراء ولصوتي لم تسمعوا يقول الرب. | Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD. |
انا الرب تكلمت. يأتي فافعله. لا اطلق ولا اشفق ولا اندم. حسب طرقك وحسب اعمالك يحكمون عليك يقول السيد الرب | I the LORD have spoken it it shall come to pass, and I will do it I will not go back, neither will I spare, neither will I repent according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord GOD. |