ترجمة "طالبنا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
طالبنا بالحر ية، الكرامة، عدالة اجتماعية | We have demanded freedom, dignity, and social justice. |
الان ، سنسمع ما يريد قوله طالبنا | Now then, we'll hear what our scholar has to say |
لطالما طالبنا بقانون قوي للقبض على مرتكبي الجرائم الإلكترونية. | We have long clamored for a strong law to apprehend 'cybercriminals'. |
والواقع، أننا طالبنا بإرساء الطــابع المؤســسي على الجــدول المخصص الخاص. | In fact, we have called for the special ad hoc scale to be institutionalized. |
مقابل مساعدة ، طالبنا المسؤولية. حصلنا على العمال والسيارات الخاصة لتسوية | In exchange for help, we demanded responsibility. We got workers and automakers to settle their differences. |
وقد طالبنا بهذه الضمانات في رسالة منفصلة و جهت إلى الرئيسين المشاركين. | We have demanded these guarantees in a separate letter addressed to the Co Chairmen. |
ولذلك السبب طالبنا بإجراء تصويت منفصل على الفقرة الرابعة من ديباجة القرار. | It is for that reason that we called for a separate vote on the fourth preambular paragraph of the resolution. |
ففي عام 2002، طالبنا كاسترو بأن يسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة للجمعية الوطنية. | In 2002, we challenged Castro to permit free and fair elections to the National Assembly. |
إن حضورهم دليل ملموس على إعادة التنشيط والحيوية التي كثيرا ما طالبنا بها في هذه القاعة. | Their presence is concrete evidence of the revitalization and rejuvenation often called for in these halls. |
وقد طالبنا في وقت سابق بتقييم لأفضل الممارسات والدروس المستفادة ليستخدم كأساس لكفالة تدخلات أكثر فعالية. | We have previously called for an assessment of best practices and lessons learned as a basis for ensuring more effective interventions. |
وقد طالبنا ومازلنا نطالب باستعــادة الحكومــة المنتخبــة كامل سلطاتها وبعــودة كــل عناصــر القــوات العسكرية الى ثكناتها وخضوعها لسلطة الحكومة المدنية. | We have demanded and continue to demand that the elected Government be restored to full power and that all elements of the military return to their barracks and submit to the authority of the civilian Government. |
ولقد طالبنا إدارة بوش بإلحاح بصياغة سياسة متناغمة تسعى إلى إشراك الإسلاميين في المنطقة ممن يبدون استعدادا للحكم وفقا للمبادئ الديمقراطية. | We urged the Bush administration to formulate a consistent policy that engages the region s Islamists who are willing to rule by democratic principles. |
والى جانب ذلك، طالبنا أن تقترح رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك على مجلس اﻷمن قبول خطة فانس أوين باعتبارها الوثيقة المقدمة من جانبها. | Besides that, we demanded that the Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina suggest to the Security Council to accept the Vance Owen plan as their own document. |
ومن أجل هذا الغرض، طالبنا، على نحو ثابت، بالتنفيذ الصارم لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بغية تحقيق حل عادل للصراع العربي اﻻسرائيلي. | Towards this end, we have consistently called for the strict implementation of all relevant United Nations resolutions to bring about a just solution to the Arab Israeli conflict. |
بالطبع، اذا طالبنا أن تقوم محطات التلفزة بأن تقوم بلقاء 30 ثانية مع كل خاسر في كل مرة يفوز فيها شخص، فأن المائة مليون خاسر | Indeed, if we required that television stations run a 30 second interview with each loser every time they interview a winner, the 100 million losers in the last lottery would require nine and a half years of your undivided attention just to watch them say, |
وإذا ما طالبنا بصحافة اقتصادية وسياسية أفضل، بنفس القدر من الحماسة التي نطالب بها بتغطية ممتازة لكأس العالم لكرة القدم، فلسوف نحصل على ما نطالب به. | If we demand better economic and political journalism the way we demand excellent coverage of the World Cup, we ll get it. |
لقد شجع وفدي أن اﻻشارات البالية وغير المﻻئمة من قرارات السنوات السابقة، التي كنا قد طالبنا بتنقيحها أو إزالتها، ﻻ ترد في القرارين اللذين اعتمدا للتو. | My delegation is encouraged by the fact that outdated and inappropriate references from the resolutions of previous years, whose revision or deletion we had called for, do not appear in the resolutions just adopted. |
ولقد طالبنا بنظام قضائي مستقل، لأننا كنا على اقتناع تام بأن الديمقراطية والرخاء مستحيلان بدون حكم القانون، وأن حكم القانون يتطلب جهازا قضائيا قادرا على العمل كأداة لكبح الحكومة. | We demanded an independent judiciary, because we believed that democracy and prosperity are impossible without the rule of law, and that the rule of law requires a judiciary that can act as a constraint on the government. |
٣ وقد طالبنا، في اللجنة اﻻقتصادية ﻻفريقيا، باﻷخذ بسياسات وإجراءات من أجل تعزيز وتنويع القدرات اﻻنتاجية بما في ذلك أنشطة تطوير السلع اﻷساسية في عام ١٩٨٩ واﻷعوام السابقة عليه. | 3. We at the Economic Commission for Africa (ECA) have called for the adoption of policies and actions for the strengthening and diversification of production capacities including the commodity development activities in 1989 and earlier. |
ووفد بلدي يشعر بالتشجيع إزاء حقيقة أن اﻻشارات القديمة وغير المناسبــة التي تضمنتهــا قرارات السنين الماضية والتي طالبنا بتنقيحها و أو حذفها، لم تظهر في القرارين اللذين أتخذا توا. | My delegation is encouraged by the fact that outdated and inappropriate references from the resolutions of previous years, whose revision and or deletion we had called for, do not appear in the resolutions just adopted. |
ولقد طالبنا مرارا من كل البلدان المجاورة لنا أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القرار 1546 (2004) بمنع دخول الإرهابيين إلى العراق وخروجهم منه، ومنع انتقال الأسلحة إلى الإرهابيين، ومنع التمويل الذي يدعم الإرهابيين. | We have repeatedly urged each of our neighbouring countries to abide by their obligations under resolution 1546 (2004) to prevent the transit of terrorists to and from Iraq, arms for terrorists, and financing that would support terrorists. |
وتود حكومة شيلي أن ترى انبثاق صك ملزم قانونا عن هذه المداوﻻت لتقديمه الى المؤتمر المقبـــل لﻷطــراف في عام ١٩٩٦، محققا بذلك ولو متأخرا بعض الشيء ما طالبنا به منذ سنوات، ومعنا اﻷرجنتين والبرازيل، في اعﻻن ميندوزا. | The Government of Chile would like to see a binding legal instrument emerge from these deliberations to be submitted to the next conference of the parties in 1996, thus achieving somewhat tardily what we called for some years ago, along with Argentina and Brazil, in the Mendoza Declaration. |
بالطبع، اذا طالبنا أن تقوم محطات التلفزة بأن تقوم بلقاء 30 ثانية مع كل خاسر في كل مرة يفوز فيها شخص، فأن المائة مليون خاسر في اليانصيب الأخير سيحتاجون تسعة سنوات ونصف لإنتباهكم غير المركز فقط لتشاهدوهم، أنا خسرت. ، أنا خسرت . | Indeed, if we required that television stations run a 30 second interview with each loser every time they interview a winner, the 100 million losers in the last lottery would require nine and a half years of your undivided attention just to watch them say, Me? I lost. Me? I lost. |
وفــي بدايــة عام ١٩٩٢، طالبنا بأن يعطى وقت لتطوير السجل، وبــأن يتكيف بناء عليه، عمل فريق الخبراء ومؤتمر نــزع السﻻح مع جدول زمني محدد بعبارة أخرى بأﻻ تبــذل محاولة لجعل هذا البند بندا ثابتا في جدول أعمال مؤتمر نزع السﻻح. | At the beginning of 1992 we urged that time should be allowed for the Register to evolve and that, accordingly, the work done in the group of experts and in the Conference on Disarmament should adjust to a fixed timetable in other words, there should be no attempt to make this item a fixture on the agenda of the Conference on Disarmament. |