ترجمة "ضمانا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Guarantee Assurance Insurance Bailing Felix

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أنت تريد ضمانا
You want an guarantee.
وذلك ضمانا ﻻستمرارية عملية المتابعة.
This would ensure the continuity of the follow up process.
(ب) الإعلام، بصفته ضمانا لحقوق الدفاع
(b) Information, a guarantee of the right to a defence
ومن سيحتفظ به الملك ضمانا لولائك
Who, then, will the king hold as hostage for your loyalty?
1 يقرر ضمانا لاستمرار عمل المجلس التنفيذي
Decides, in order to ensure continuity of the work of the Executive Board to
ولا نملك ضمانا بأنه سيكون ملزما سياسيا.
We have no assurance that it is to be politically binding.
الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
وتعتبر حقوق الإنسان ضمانا وشرطا أساسيا للحرية الفردية.
Human rights are a guarantee and a precondition for individual freedom.
ولكن, لو اردت ضمانا يمكننا الأهتمام به الآن
But if you want insurance, we can take care of him now.
ولكنه ﻻ يعتبر ضمانا بكفاءة أكبر في كل اﻷحوال.
But it is no guarantee of greater efficiency in all circumstances.
وي ع د رهان فرنسا على الطاقة النووية هو الخيار الأكثر ضمانا.
France s bet on nuclear power is a more proven option.
(ج) فحص مبدأ مراجعة الحسابات الموحد ضمانا للتقيد الكامل به
(c) Examine the single audit principle so as to ensure full compliance therewith
ويشكل إذن تأمين مكان البحث أو الجلسة ضمانا إضافيا للشهود.
Permission to secure the place of investigation or session represents an additional guarantee to witnesses.
كما تقدم التسهيلات والمساعدات للأونروا ضمانا لتمكنها من الوفاء بولايتها تماما.
It also provides facilities and assistance to UNRWA, thus ensuring that it can scrupulously fulfil its mandate.
ويمكن وضع قيود على إمكانية تحويلها ضمانا للتكافؤ إن لزم الأمر.
In the example of fisheries, management regimes for commercial fisheries can be shifted from effort control to transferable harvest quotas, defined as shares in the total allowable catch.
3 يقرر، ضمانا لفعالية اللجنة في القيام بواجباتها، أنه ينبغي للجنة
Decides that, to ensure the Commission's effectiveness in the discharge of its duties, the Commission shall
وهذا ما سيسهل التحليل الدوري للنفقات ضمانا ﻻتباع اجراءات اﻷمم المتحدة.
This will facilitate the periodic analysis of expenses to ensure that United Nations procedures are being followed.
ويحدونا اﻷمل في أن يكون منطق هذا اﻻتفاق ووضوحه ضمانا لفعاليته.
We hope that the logic and clarity of this agreement will ensure its effectiveness.
ورئيس الجمهورية وأنا وجميع أعضاء الحكومة نعتبر التزامنا هذا ضمانا لمصداقية الحكومة.
The President of the Republic, I and all the members of the Government consider our commitment to be a guarantee of the Government's credibility.
وقيل إنه يلزم عمل تحضيرى دقيق قبل عقد المؤتمر المقترح، ضمانا لنجاحه.
It was stated that careful preparatory work was required in advance of the convening of the proposed conference, to ensure its success.
إن أمن البلطيق يعتبر من عدة نواح ضمانا للسلم واﻻستقرار في أوروبا.
In many respects, Baltic security is a guarantee for peace and stability in Europe.
ومن الأهمية بمكان أن تعدل أساليب عمل ذلك الجهاز ضمانا للفعالية والشفافية المناسبة.
It is vital to transform that organ's methods of work in order to ensure effectiveness and appropriate transparency.
وﻻ يمكن التوقع بأن تحويل ملكية الشركات يشكل بحد ذاته ضمانا لزيادة الفعالية.
It cannot be expected that the transfer of ownership of enterprises will guarantee by itself an increase in efficiency.
7 يوفر الكشف الكامل عن المعلومات المالية ضمانا بالنسبة لكل موظف وللمنظمة على السواء.
Full disclosure of financial information is a safeguard both for individual staff members and for the Organization.
14 ضمانا لقابلية التكنولوجيا للتسويق التجاري، لا بد أن تكون التكنولوجيا ملائمة وقابلة للتطويع.
To ensure the tradeability of technology, it is imperative that the technology be appropriate and adaptable.
أيضا ملخص لما تقدمه اليونيدو من أنشطة داعمة للبرامج الرئيسية ضمانا للتنفيذ الفعال لبرامجها.
A summary of the major programme support activities that will be provided by UNIDO to ensure the effective implementation of its programmes is also presented in the CRP.
ويلزمنا إصلاح المؤسسات النقدية والمالية الدولية، وتصحيح أي اختلالات منهجية أخرى، ضمانا للتنمية العادلة.
We need reform of the international monetary and financial institutions, as well as to set right other systemic imbalances, to ensure equitable development.
أما بالنسبة للقروض التي تزيد قيمتها عن 000 25 روبية يطلب المصرف ضمانا ملموسا.
For loans exceeding Rs. 25,000 the bank requires tangible collateral.
(أ) مواصلة تنفيذ الاتفاق، ضمانا لتحقيق لامركزية فع الة ومستدامة للأنشطة وتوسيع حضور اليونيدو الميداني
(a) To continue pursuing the implementation of the Agreement, with the aim of ensuring effective and sustainable decentralization of activities and the expansion of UNIDO's field presence
وفيما يتعلق باستعراض وتقييم استخدام الموارد، فإن ذلك سيتم ضمانا لتنفيذ البرامج والوﻻيات التشريعية.
With regard to the review and appraisal of the use of resources, these will be done in order to guarantee the implementation of programmes and legislative mandates.
فالترتيبات اﻹقليمية الحالية والمقبلة للحد من اﻷسلحة ستكون ضمانا هاما لﻷمن في المنطقة بأسرها.
The existing and future regional arms control arrangements will be an important guarantee of security in the whole region.
بيد أننا نريد ضمانا مدعوما من جانب المجتمـــع الدولـــي بـــأن هذا هو ما سيحدث.
But we would need a guarantee backed by the international community to ensure that that is what would happen.
ونرى في هذا ضمانا لأن ينجح بلدنا تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الجديدة بشأن كارثة تشرنوبيل.
We view this as a guarantee that the new United Nations strategy on Chernobyl will be successfully implemented in our country.
وستحث هذه السياسة أيضا على المشاركة والتعاون وتنفيذ سياسة تقدم ضمانا في حالة انقطاع الإنتاج.
The Policy will also stimulate the collaboration, the cooperativism and the implementation of a policy to provide insurance in the case of a break in production.
وتجري اﻻستفادة الكاملة من خدمات اﻷمم المتحدة الحالية ضمانا للتنسيق واﻻقتصاد والفعالية من حيث التكاليف.
Full use is being made of existing United Nations services to ensure coordination, economy and cost effectiveness.
وهي تشكل ضمانا حيويا لحق كل الدول في إستخدام الحيز البحري واﻻستفادة من موارد المحيطات.
It is a vital safeguard for all States of the right to use ocean spaces and to benefit from the ocean apos s resources.
وينبغي فرض حد زمني للبيانات يتراوح بين خمس وسبع دقائق، ضمانا لكفاءة استخدام خدمات المؤتمرات.
In order to ensure an efficient use of conference services, a time limit of five to seven minutes should be imposed on statements.
إن معرفة السيد بي بالوضع في أنغوﻻ هو ضمانا لنا للوصول إلى خاتمة سريعة للمحادثات.
Mr. Beye apos s knowledge of the Angolan situation is our guarantee of a rapid conclusion to the talks.
(ج) تعزيز التنسيق والتعاون بين جهود الإغاثة الوطنية والإقليمية والدولية، ضمانا لتوزيع المساعدة توزيعا فعالا وفوريا
(c) Strengthen coordination and cooperation of the national, regional and international relief efforts, to ensure effective and immediate distribution of the assistance
ويشكل صون الأمن والاستقرار في العراق ضمانا بالغ الأهمية لسلاسة نمو العملية السياسية الحالية في العراق.
The maintenance of security and stability in Iraq is a very important guarantee for the smooth development of the current political process in Iraq.
وصغار المباشرين لﻷعمال الحرة تعوزهم اﻷمﻻك التي يرهنونها ضمانا للقروض، أو رأس المال الخالص، أو كﻻهما.
Small scale entrepreneurs lack collateral security for loans, or equity, or both.
)١( إذا اشترطت الجهة المشترية على الموردين أو المقاولين الذين يقدمون عطاءات أن يقدموا ضمانا لعطاءاتهم
(1) When the procuring entity requires suppliers or contractors submitting tenders to provide a tender security
ويمثل الوضوح الذي نظمت به السلطات المختصة عملية اﻻنتخابات ضمانا له وزنه في مجال حقوق اﻹنسان.
The transparency with which the competent authorities have been organizing the elections constitutes a safeguard that should be mirrored in the field of human rights.
وقد قدمت حكومة رواندا ضمانا يفيد بأن موتيبوتسي ورجاله لن ي سمح لهم بتهديد أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
The Government of Rwanda has given its assurance that Mutebutsi and his men will not be allowed to threaten the territory of the Democratic Republic of the Congo.