ترجمة "ضمانا " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أنت تريد ضمانا | You want an guarantee. |
وذلك ضمانا ﻻستمرارية عملية المتابعة. | This would ensure the continuity of the follow up process. |
(ب) الإعلام، بصفته ضمانا لحقوق الدفاع | (b) Information, a guarantee of the right to a defence |
ومن سيحتفظ به الملك ضمانا لولائك | Who, then, will the king hold as hostage for your loyalty? |
1 يقرر ضمانا لاستمرار عمل المجلس التنفيذي | Decides, in order to ensure continuity of the work of the Executive Board to |
ولا نملك ضمانا بأنه سيكون ملزما سياسيا. | We have no assurance that it is to be politically binding. |
الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا. | A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor. |
الانسان الناقص الفهم يصفق كفا ويضمن صاحبه ضمانا. | A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
وتعتبر حقوق الإنسان ضمانا وشرطا أساسيا للحرية الفردية. | Human rights are a guarantee and a precondition for individual freedom. |
ولكن, لو اردت ضمانا يمكننا الأهتمام به الآن | But if you want insurance, we can take care of him now. |
ولكنه ﻻ يعتبر ضمانا بكفاءة أكبر في كل اﻷحوال. | But it is no guarantee of greater efficiency in all circumstances. |
وي ع د رهان فرنسا على الطاقة النووية هو الخيار الأكثر ضمانا. | France s bet on nuclear power is a more proven option. |
(ج) فحص مبدأ مراجعة الحسابات الموحد ضمانا للتقيد الكامل به | (c) Examine the single audit principle so as to ensure full compliance therewith |
ويشكل إذن تأمين مكان البحث أو الجلسة ضمانا إضافيا للشهود. | Permission to secure the place of investigation or session represents an additional guarantee to witnesses. |
كما تقدم التسهيلات والمساعدات للأونروا ضمانا لتمكنها من الوفاء بولايتها تماما. | It also provides facilities and assistance to UNRWA, thus ensuring that it can scrupulously fulfil its mandate. |
ويمكن وضع قيود على إمكانية تحويلها ضمانا للتكافؤ إن لزم الأمر. | In the example of fisheries, management regimes for commercial fisheries can be shifted from effort control to transferable harvest quotas, defined as shares in the total allowable catch. |
3 يقرر، ضمانا لفعالية اللجنة في القيام بواجباتها، أنه ينبغي للجنة | Decides that, to ensure the Commission's effectiveness in the discharge of its duties, the Commission shall |
وهذا ما سيسهل التحليل الدوري للنفقات ضمانا ﻻتباع اجراءات اﻷمم المتحدة. | This will facilitate the periodic analysis of expenses to ensure that United Nations procedures are being followed. |
ويحدونا اﻷمل في أن يكون منطق هذا اﻻتفاق ووضوحه ضمانا لفعاليته. | We hope that the logic and clarity of this agreement will ensure its effectiveness. |
ورئيس الجمهورية وأنا وجميع أعضاء الحكومة نعتبر التزامنا هذا ضمانا لمصداقية الحكومة. | The President of the Republic, I and all the members of the Government consider our commitment to be a guarantee of the Government's credibility. |
وقيل إنه يلزم عمل تحضيرى دقيق قبل عقد المؤتمر المقترح، ضمانا لنجاحه. | It was stated that careful preparatory work was required in advance of the convening of the proposed conference, to ensure its success. |
إن أمن البلطيق يعتبر من عدة نواح ضمانا للسلم واﻻستقرار في أوروبا. | In many respects, Baltic security is a guarantee for peace and stability in Europe. |
ومن الأهمية بمكان أن تعدل أساليب عمل ذلك الجهاز ضمانا للفعالية والشفافية المناسبة. | It is vital to transform that organ's methods of work in order to ensure effectiveness and appropriate transparency. |
وﻻ يمكن التوقع بأن تحويل ملكية الشركات يشكل بحد ذاته ضمانا لزيادة الفعالية. | It cannot be expected that the transfer of ownership of enterprises will guarantee by itself an increase in efficiency. |
7 يوفر الكشف الكامل عن المعلومات المالية ضمانا بالنسبة لكل موظف وللمنظمة على السواء. | Full disclosure of financial information is a safeguard both for individual staff members and for the Organization. |
14 ضمانا لقابلية التكنولوجيا للتسويق التجاري، لا بد أن تكون التكنولوجيا ملائمة وقابلة للتطويع. | To ensure the tradeability of technology, it is imperative that the technology be appropriate and adaptable. |
أيضا ملخص لما تقدمه اليونيدو من أنشطة داعمة للبرامج الرئيسية ضمانا للتنفيذ الفعال لبرامجها. | A summary of the major programme support activities that will be provided by UNIDO to ensure the effective implementation of its programmes is also presented in the CRP. |
ويلزمنا إصلاح المؤسسات النقدية والمالية الدولية، وتصحيح أي اختلالات منهجية أخرى، ضمانا للتنمية العادلة. | We need reform of the international monetary and financial institutions, as well as to set right other systemic imbalances, to ensure equitable development. |
أما بالنسبة للقروض التي تزيد قيمتها عن 000 25 روبية يطلب المصرف ضمانا ملموسا. | For loans exceeding Rs. 25,000 the bank requires tangible collateral. |
(أ) مواصلة تنفيذ الاتفاق، ضمانا لتحقيق لامركزية فع الة ومستدامة للأنشطة وتوسيع حضور اليونيدو الميداني | (a) To continue pursuing the implementation of the Agreement, with the aim of ensuring effective and sustainable decentralization of activities and the expansion of UNIDO's field presence |
وفيما يتعلق باستعراض وتقييم استخدام الموارد، فإن ذلك سيتم ضمانا لتنفيذ البرامج والوﻻيات التشريعية. | With regard to the review and appraisal of the use of resources, these will be done in order to guarantee the implementation of programmes and legislative mandates. |
فالترتيبات اﻹقليمية الحالية والمقبلة للحد من اﻷسلحة ستكون ضمانا هاما لﻷمن في المنطقة بأسرها. | The existing and future regional arms control arrangements will be an important guarantee of security in the whole region. |
بيد أننا نريد ضمانا مدعوما من جانب المجتمـــع الدولـــي بـــأن هذا هو ما سيحدث. | But we would need a guarantee backed by the international community to ensure that that is what would happen. |
ونرى في هذا ضمانا لأن ينجح بلدنا تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الجديدة بشأن كارثة تشرنوبيل. | We view this as a guarantee that the new United Nations strategy on Chernobyl will be successfully implemented in our country. |
وستحث هذه السياسة أيضا على المشاركة والتعاون وتنفيذ سياسة تقدم ضمانا في حالة انقطاع الإنتاج. | The Policy will also stimulate the collaboration, the cooperativism and the implementation of a policy to provide insurance in the case of a break in production. |
وتجري اﻻستفادة الكاملة من خدمات اﻷمم المتحدة الحالية ضمانا للتنسيق واﻻقتصاد والفعالية من حيث التكاليف. | Full use is being made of existing United Nations services to ensure coordination, economy and cost effectiveness. |
وهي تشكل ضمانا حيويا لحق كل الدول في إستخدام الحيز البحري واﻻستفادة من موارد المحيطات. | It is a vital safeguard for all States of the right to use ocean spaces and to benefit from the ocean apos s resources. |
وينبغي فرض حد زمني للبيانات يتراوح بين خمس وسبع دقائق، ضمانا لكفاءة استخدام خدمات المؤتمرات. | In order to ensure an efficient use of conference services, a time limit of five to seven minutes should be imposed on statements. |
إن معرفة السيد بي بالوضع في أنغوﻻ هو ضمانا لنا للوصول إلى خاتمة سريعة للمحادثات. | Mr. Beye apos s knowledge of the Angolan situation is our guarantee of a rapid conclusion to the talks. |
(ج) تعزيز التنسيق والتعاون بين جهود الإغاثة الوطنية والإقليمية والدولية، ضمانا لتوزيع المساعدة توزيعا فعالا وفوريا | (c) Strengthen coordination and cooperation of the national, regional and international relief efforts, to ensure effective and immediate distribution of the assistance |
ويشكل صون الأمن والاستقرار في العراق ضمانا بالغ الأهمية لسلاسة نمو العملية السياسية الحالية في العراق. | The maintenance of security and stability in Iraq is a very important guarantee for the smooth development of the current political process in Iraq. |
وصغار المباشرين لﻷعمال الحرة تعوزهم اﻷمﻻك التي يرهنونها ضمانا للقروض، أو رأس المال الخالص، أو كﻻهما. | Small scale entrepreneurs lack collateral security for loans, or equity, or both. |
)١( إذا اشترطت الجهة المشترية على الموردين أو المقاولين الذين يقدمون عطاءات أن يقدموا ضمانا لعطاءاتهم | (1) When the procuring entity requires suppliers or contractors submitting tenders to provide a tender security |
ويمثل الوضوح الذي نظمت به السلطات المختصة عملية اﻻنتخابات ضمانا له وزنه في مجال حقوق اﻹنسان. | The transparency with which the competent authorities have been organizing the elections constitutes a safeguard that should be mirrored in the field of human rights. |
وقد قدمت حكومة رواندا ضمانا يفيد بأن موتيبوتسي ورجاله لن ي سمح لهم بتهديد أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. | The Government of Rwanda has given its assurance that Mutebutsi and his men will not be allowed to threaten the territory of the Democratic Republic of the Congo. |