ترجمة "ضلوع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Ribs Ribs Cutlets Cracked

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أكسر ضلوع هذا المغرور
Break this boaster's bones.
انظر, ضلوع الفيلة يا الهى
Look, elephant cutlets. Good heavens!
ويشكل ضلوع القوات الحكومية في بعض الهجمات تطورا سلبيا للغاية.
The involvement of Government forces in some of the attacks is an extremely negative development.
لجنة غولدستون تقرير عن ضلوع قوات اﻷمن في العنف السياسي
Goldstone Commission report on involvement of security forces in political violence
وهذا الشرط يعني أن الفرع 162ج يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة
This condition meant that section 162 c required the involvement of an organized criminal group
هناك شركة تدعى (فجتارين بلاس)، ولديهم ضلوع رقيقة مع صلصة الحمضيات.
There's a company called Vegetarian Plus, and they have vegan, citrus spareribs.
36 وأحد الأمثلة البارزة على ضلوع الجماعات الإجرامية المنظ مة هو تجارة الكافيار غير المشروعة.
One prominent example of the involvement of organized criminal groups is the trade in illegal caviar.
كما إن ضلوع أعضاء القضاء في جرائم الرشوة يمث ل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات أشد.
Involvement of members of the judiciary in bribery offences also constituted an aggravating circumstance attracting more severe penalties.
كما تشير الأدلة إلى ضلوع هذه الجماعات في أنشطة غير قانونية مثل الاتجار بالأسلحة والمخدرات والبشر.
Furthermore, evidence points to involvement of such groups in illegal activities such as trafficking in arms, drugs and humans.
وبصفة خاصة، فإن مدى ضلوع مسؤولي الحكومة كما وث قته اللجنة يبدو وكأنه يستبعد مثل هذه الخيارات.
In particular, the extent of involvement of Government officials as documented by the Commission would appear to foreclose such options.
لقد كانت أجهزة الإعلام الأجنبية هي التي فضحت ضلوع بعض القوى الأجنبية في جريمة ترتكب ضد الإنسانية.
And it was the foreign press that detailed the parallel failure of the United Nations, whose agents were on the ground but whose inability to call genocide by its proper name led to a comatose response.
إلا أن المخزون من النفط يكشف عن ضلوع المضاربين في الأمر، على النقيض من مزاعم خبراء الاقتصاد.
But, contrary to economists claims, oil inventories do reveal a footprint of speculation.
ولم تتضح الجهة المسؤولة عن هذين الاعتدائين، وإن كانت التقارير تشير إلى إمكانية ضلوع جماعات متطرفة فيهما.
It is not clear who is responsible for those attacks, but reports indicate that extremist groups may be involved.
2 تؤك د الجمهورية العربية السورية على خطورة الاتجار بالأعضاء البشرية وتزايد ضلوع الجماعات الاجرامية المنظمة في هذا النشاط.
The Syrian Arab Republic asserts the seriousness of trafficking in human organs and the increasing involvement of organized criminal groups in that activity.
13 وتعتمد النمسا على قانون الأجانب لسنة 1997 في ضمان عدم ضلوع المهاجرين وطالبي اللجوء في أنشطة إرهابية.
Austria relied on the Aliens Act of 1997 in ensuring that immigrants and asylum seekers had not engaged in terrorist activities.
وبدأ التحقيق في ضلوع بعض مسؤولي الشرطة والقضاة في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في شهر إبريل نيسان الماضي.
Investigations against some of the police and judges responsible for the human rights abuses committed last April have been launched.
كان نفاد صبر إدارة بوش بشأن ضلوع سوريا في مساندة التمرد العراقي سببا رئيسيا لتدهور علاقات سوريا بالولايات المتحدة.
The Bush administration s growing impatience with Syrian involvement in the Iraqi insurgency is a major reason for Syria s deteriorating relationship with the US.
وقد أوصت الحكومة بأن ي طل ب إجراء دراسة لتحديد مدى ضلوع الرجال والنساء والأطفال الفعلي في البغاء، الذي هو موجود حقا.
The Government had recommended the commissioning of a study to determine the actual involvement of men, women and children in prostitution, which did exist.
فتشير الأدلة حاليا إلى زيادة ضلوع جماعات الجريمة المنظ مة في مجال الاحتيال، وبالأخص الاحتيال باستخدام الإنترنت وجرائم التكنولوجيا الرفيعة ذات الصلة.
Current evidence suggests the increased involvement of organized criminal groups in the area of fraud, most specifically fraud using the Internet and related high technology crimes.
ولم تسفر عمليات التفتيش التي أجرتها السلطات الضريبية في أرمينيا عن كشف ضلوع أي منظمة غير ربحية في أنشطة تمويل الإرهاب.
As a result of inspections conducted by RA tax authorities no, non profit organization suspected of involvement in financing of terrorism was discovered.
وهي تتضمن زيادة ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة، ودور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ووجود عناصر الغش في الهوية، وزيادة وجود عناصر عبر وطنية.
These included the increasing involvement of organized criminal groups, the role played by information and communication technologies, the presence of elements of identity fraud and the increasing presence of elements of transnationality.
14 وذكرت شيلي أن نظامها القانوني يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) 1 من المادة 5.
Chile stated that under its legal system involvement of an organized criminal group was required for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i).
7 وذكرت النمسا أن قانونها الداخلي لا يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) 1 من المادة 5.
Austria stated that its domestic law did not require involvement of an organized criminal group for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i).
وقد سنحت الفرصة للسلطات السورية لكي تجري تحقيقا من جانبها في اغتيال السيد الحريري وآخرين بقدر ما يتعلق الأمر بأي ضلوع سوري في الحادث.
A window of opportunity was open for the Syrian authorities to carry out their own investigation into the assassination of Mr. Hariri and others insofar as Syrian involvement might be concerned.
وتنشأ المسؤولية عن الارتكاب عند ضلوع موظفي الدولة في الإعداد للأفعال أو عند المشاركة فيها أو المشاركة في التستر على المرتكبين أو توفير الحماية لهم.
Responsibility for commission exists when State agents are involved in preparing the actions, participating in them, or participating in a cover up or in providing protection to the perpetrators.
(25) وفي حين أن هناك أدلة قوية على ضلوع جماعات إجرامية منظ مة في هذه التجارة غير المشروعة، لا يزال الغموض يحيط بمدى هذا الدور وطبيعته.
While there are strong indications that organized criminal groups are involved in the illicit trade, the extent and nature of that involvement remains unclear.
ولئن كان ينبغي تثبيط المشاركة النشطة في الاحتيال، فإن المشاركة في المعاملات التجارية العادية ينبغي ألا ت دان لمجر د ضلوع أطراف أخرى فيها في أنشطة احتيالية.
While active participation in fraud should be discouraged, engaging in normal commercial transactions should not be condemned simply because other parties to the transactions engaged in fraudulent activities.
ومع أن حالات الإعانة، والمساعدة، والتوجيه، والسيطرة والإكراه ليست مذكورة صراحة في التعليق، فإن تلك الأفعال ترتب مسؤولية الدول استنادا إلى ضلوع الأخيرة في تصرف المنظمة.
Even though cases of aid, assistance, direction, control and coercion were not explicitly mentioned in the commentary, those acts entailed the responsibility of States by virtue of the involvement of the latter in the conduct of the organization.
ومع انزلاق باكستان إلى مستنقع الفوضى والاضطراب فلا ينبغي لنا أن نغفل عن ضلوع برفيز م ـش ر ف جزئيا في المسئولية عن هذا المنعطف الذي سلكته الأحداث في باكستان.
As chaos and confusion set in, we should not lose sight of President Pervez Musharraf s partial responsibility for this turn of events.
غير أنه تشريحا لجثته أبان عن وجود 24 جرحا خارجيا في جسده، وثلاثة ضلوع مكسورة وضلع مكسور أحدث رضوضا في القلب، مما يشير إلى أنه تعرض للتعذيب.
However, an autopsy found 24 external wounds on his body, three fractured ribs and a broken rib which caused bruising to the heart, indicating that he had been tortured.
إن المشكلة الجوهرية في قرار محكمة العدل الدولية يكمن في استخدامها لمعيار غير واقعي وغير عملي بالمرة فيما يتصل بإثبات ضلوع صربيا قانونا كشريك في جريمة الإبادة العرقية.
The fundamental problem with the ICJ s decision is its unrealistically high standard of proof for finding Serbia to have been legally complicit in genocide.
24 وشد د بعض المتكلمين على خطورة الاتجار بالنباتات والحيوانات، وأبدوا قلقهم من ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في تلك الأنشطة، وكذلك من عواقبها البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
Some speakers emphasized the seriousness of trafficking in flora and fauna, raising concern about the increased involvement of transnational organized criminal groups in those activities, as well as their environmental, economic and social consequences.
95 وشد د بعض المتكلمين على خطورة الاتجار بالنباتات والحيوانات البرية، وأبدوا قلقهم من ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في تلك الأنشطة، وكذلك من عواقبها البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
Some speakers emphasized the seriousness of trafficking in flora and fauna, raising concern about the increased involvement of transnational organized criminal groups in those activities, as well as their environmental, economic and social consequences.
أما فيما يتعلق بالأبحاث الخاصة بالجرائم ذات الصلة بالحاسوب، فقيل إن كثيرا من المسائل، بما فيها مدى ضلوع الجماعات الاجرامية المنظمة في تلك الجرائم، لا تزال تحتاج إلى إجابة عليها.
With regard to researching computer related crime, it was suggested that many questions, including the extent of the involvement of organized criminal groups in such crime, remained unanswered.
وكشف التقرير عن ضلوع ضباط كبار في شرطة جنوب افريقيا ومسؤولين كبار في حزب انكاثا للحرية وشرطة كوازولو في مؤامرة تهدف إلى زعزعة استقرار أول انتخابات ديمقراطية في جنوب افريقيا.
The report disclosed the involvement of senior South African Police officers, senior IFP officials and senior officials of the KwaZulu police in a conspiracy aimed at destabilizing South Africa apos s first democratic elections.
31 وذكرت المكسيك أن القانون الداخلي لدولة المكسيك، بتجريمه للجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) 1 من المادة 5، يغطي جميع الجرائم الخطيرة التي تنطوي على ضلوع جماعة إجرامية منظمة فيها.
Mexico stated that, in criminalizing the offences defined in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i), the domestic law of the Mexican State covered all serious crimes involving the participation of an organized criminal group.
وتشير كل الدلائل على ما يبدو إلى أن واشنطن تخشى مما قد يكشف عنه الإرهابيون المذكورون بشأن ضلوع حكومة الولايات المتحدة في أعمال إرهابية على مدى عقود، ولا سيما ضد كوبا.
Everything seems to indicate that Washington fears the revelations that might be made by these terrorists concerning the involvement of the United States Government in terrorist acts over the decades, especially against Cuba.
ولاحظ بقلق تزايد مخاطر الاختطاف في أنحاء عديدة من العالم وتنامي ضلوع الجماعات الإجرامية المنظ مة في سرقة الممتلكات الثقافية وتهريبها، وكذلك في الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات الخاضعة للحماية وبمنتجاتها.
He noted with concern the higher risk of kidnapping in many parts of the world and the increased involvement of organized criminal groups in stolen or smuggled cultural property, as well as illicit trafficking in protected species of flora and fauna and their products.
8 وذكرت أذربيجان أن قانونها الداخلي يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) 1 من المادة 5 ويغطي جميع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعات إجرامية منظمة.
Azerbaijan stated that its domestic law required involvement of an organized criminal group for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i), and covered all serious crimes involving organized criminal groups.
وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء المعلومات التي تفيد استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين، لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا، في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة،
Expressing deep concern at information that former President Charles Taylor and others still closely associated with him continue to engage in activities that undermine peace and stability in Liberia and the region,
واستخدام القوة الجوية السودانية لقصف المدنيين واحد من أوضح الأدلة على ضلوع حكومة السودان مباشرة في عمليات القتل غير الشرعي على نطاق واسع، لأنه لا وجود للطائرات لدى جماعات المعارضة المسلحة، ولا لدى الجنجويد.
The use of the Sudanese air force to target civilians is one of the clearest signs of the direct involvement of the Government of the Sudan in large scale unlawful killings, since neither the armed opposition groups nor the Janjaweed possess aircraft.
8 تهيب بالدول التحقيق في احتمال ضلوع المرتزقة عندما وحيثما تحدث أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية وتقديم المسؤولين إلى العدالة أو النظر في تسليمهم، إذا ما ط لب ذلك، وفقا للقانون المحلي والمعاهدات الثنائية أو الدولية المنطبقة
8. Calls upon States to investigate the possibility of mercenary involvement whenever and wherever criminal acts of a terrorist nature occur and to bring to trial those found responsible or to consider their extradition, if so requested, in accordance with domestic law and applicable bilateral or international treaties
إلا أن مشاركا من المنظمات غير الحكومية، إذ أيد ما قيل عن وجود المعايير ووجوب تطبيق الحكومات لها، أشار إلى مشاكل في التطبيق في مناطق الحكم الضعيف وإلى ضلوع بعض الشركات في جرائم خارج الحدود الإقليمية.
However, an NGO participant, while agreeing that there were standards and that the Government had to apply them, noted problems of application in weak government zones and involvement of companies in extraterritorial crimes.
ويقال إن شبكات تهريب متطو رة تتحك م الآن في نسبة كبيرة من هذه التجارة، وبينما تشير الأدلة إلى وجود جماعات إجرامية منظ مة، فلم ينجز بعد أي مسح شامل على الصعيد العالمي لمدى ضلوع هذه الجماعات في هذا النشاط.
Sophisticated smuggling networks are now said to control much of the trade while evidence indicates the presence of organized criminal groups, no comprehensive global survey of their involvement has been completed.
وذكر أن الاتحاد الأوروبي يدرك جيدا الأخطار المتمث لة في تنامي ضلوع الجماعات الإجرامية الوطنية وعبر الوطنية في جميع أشكال النشاط غير المشروع، مثل الاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات والفساد والجريمة الاقتصادية والمالية، وكذلك الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب.
He noted that the European Union was well aware of the threats posed both by the growing involvement of national and transnational organized criminal groups in all forms of illegal activity, such as trafficking in human beings, drug trafficking, corruption and economic and financial crime, and by the links between organized crime and terrorism.