ترجمة "صياغتها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Paraphrasing Rewrite Forged Rephrase Rewrote

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الصكوك الجاري صياغتها
Instruments being drafted
ألا يمكن صياغتها بط ريقة أخرى
Can it be phrased in another way?
وقد قام بالتكرم بإعادة صياغتها لنا تجربة شلادني.
He's kindly recreated for us the Chladni experiment.
يجب على الطلاب بناء هذه. يجب عليهم صياغتها.
Students have to develop those, they have to formulate those.
حسنا , سأحاول أن أقوم بأعادة صياغتها , سأحاول مساعدتك
Well, I'll try to rephrase it. I'll try to help you.
وكانت هذه التوصيات قد راعت في صياغتها التطورات اﻷخيرة.
These recommendations were drafted taking into account recent developments.
كذلك كان هناك مزهريات تمت صياغتها بعناية ومهارة كاملة
There were also finely worked vases.
209 وأبدى الفريق العامل تعليقات عامة بشأن الأحكام المعادة صياغتها.
The Working Group made general comments with respect to the redrafted provisions.
(ب) الأرقام الفعلية لا تشمل إلا النواتج المنفذة والمعاد صياغتها.
b Actuals include only implemented and reformulated outputs.
بعد الفقرات وثقت بدقة، أو اقتبست، أو تمت إعادة صياغتها،
Some passages are meticulously documented, quoted, or paraphrased, while others are presented entirely as one's own.
٤ استعراض التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها اﻷولى وإعادة صياغتها.
4. Review and recasting of the recommendations made by the Committee at its first session.
٤ استعراض التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها اﻷولى وإعادة صياغتها
4. Review and recasting of the recommendations made by the Committee at its first session
وهي تتعارض بوضوح، في صياغتها الفضفاضة، مع الهدف والغرض من اﻻتفاقية.
In their extensive formulation, they are clearly contrary to the object and purpose of the Convention.
وقد تم الاتفاق علي صياغتها في 20 تموز يوليه كجزء من صفقة.
Its language was agreed to on 20 July as part of a package.
واعتمدت اللجنة الفقرة الفرعية )أ( وأحالت مسألة صياغتها بدقة الى فريق الصياغة.
The Commission adopted subparagraph (a) and referred the matter of its exact formulation to the drafting group.
واعتمدت اللجنة الفقرة الفرعية )ﻫ( رهنا بتوضيح صياغتها على يد فريق الصياغة.
The Commission adopted subparagraph (e) subject to a clearer formulation by the drafting group.
لا أحد يستطيع أن يجادل في رقي هذه الأهداف، ولكن صياغتها غير متساوقة.
Nobody could argue with any of these goals. But their formulation is inconsistent.
ولكن خطة إعفاء الديون الأوروبية، برغم صياغتها بصعوبة كبيرة، كانت مجرد وهم كبير.
But the European debt forgiveness plan, though painstakingly crafted, was bogus.
وعقد المحفل اجتماعين عام 2004 لمناقشة الخطة الوطنية لسياسات المرأة وللإسهام في صياغتها.
In 2004 the Forum met twice to discuss the National Plan on Policies for Women and to give a contribution to its formulation.
وكندا مؤيدة تأييدا قويا لﻻتفاقية، التي ساعدت في صياغتها والتي استفادت منها فعﻻ.
Canada is a strong supporter of the Convention, which it helped to draft and from which it has already benefited.
واقترح إعادة صياغتها لتوضيح أن القانون نفسه ينطبق على جميع الوحدات وجميع اﻷفراد.
It was suggested to reformulate it so as to make it clear that the same law applied to all units and all personnel.
ولكن لكي تنجح التعددية فلابد من إعادة صياغتها بحيث تتضمن كيانات غير القوى العظمى.
To succeed, though, it must be recast to include entities other than the great powers.
ولوحظ أن الاستثناءات واسعة وغامضة ومبهمة في صياغتها وأن عتبة الحد الأدنى متدنية للغاية.
It was noted that the exceptions were broad, vague and ambiguously drafted, and that their threshold was too low.
وسوف تدرج تلك التفاصيل في وثائق دعم البرنامج التي تتم صياغتها في وقت ﻻحق.
Those details would be included in the programme support documents formulated subsequently.
كل ما قلته هو، انظر، هذه ملئ البركة لأنه يمكن صياغتها باستخدام معادلة هكذا
Sounds very fancy, but all we're saying is, look, this pool filling business can be modeled by an equation like this.
ودفعة أخرى نحو الأمام مع تعديل قوانين تنظيم البث التلفزيني بواسطة الأسلاك، وإعادة صياغتها.
And further stimulus came with the deregulation of the cable television industry, and the re regulation of the cable television industry.
رصاصات عادية ليس لها أي أثر ... ووسيلة لتدمير مخلوق رائع ... لم يتم بعد صياغتها.
Ordinary bullets have no effect... and a method of destroying the awesome creature has not yet been formulated.
ولهذا فإنني سأوفر وقت الجمعية بتوجيه اﻻنتباه فقط إلى بعض الفقرات المعاد صياغتها أو المضافة.
I shall therefore save the Assembly apos s time by drawing attention just to some redrafted or additional paragraphs.
أو يمكنك صياغتها على أنها مربع س ناقصا ضعف 2 س ص زائدا مربع 2ص
Or you could visualize this as x squared minus two times 2y x plus 2y squared.
من وجهة نظر فيرمي , قد أعيد صياغتها بشكل سييء, أن الكون واسع جدا ولهذا السبب
Fermi's reasoning, if I may paraphrase badly, is that the universe is so vast that it stands to reason, there should be other intelligent life out there.
وق دم اقتراح بوضع الفقرة في موضع متقدم من مشروع الوثيقة نظرا ﻷنه جرت صياغتها بعبارات عامة.
The suggestion was made to place the paragraph earlier in the draft document, because it was drafted in general terms.
لذلك فإنه منذ 500 سنة قبل كولومبوس هذه التوازنات القديمة من الطبيعة تمت صياغتها بطقوس روحية
So, 500 years after Columbus, these ancient rhythms of landscape are played out in ritual.
حسنا . يمكنك إعادة صياغتها على أنها مربع س ناقص 4 س ص زائد مربع 4 ص
OK, so you could visualize this thing as x squared minus 4yx plus 4y squared.
في عام 1948 كان من بين الموقعين على وثيقة إعلان قيام دولة إسرائيل، والذي ساعد في صياغتها.
In 1948 he was among the signatories of the Declaration of the Establishment of the State of Israel, which he helped drafting.
وأعربت في بياني عن القلق إزاء زيادة تسييس الثقافة، ولا سيما صياغتها في شكل أصولية (أصوليات) دينية.
In my statement I expressed concern over the increased politicization of culture, especially its articulation in the form of religious fundamentalism(s).
أولا 37 ومن عوامل التعقيد الأخرى في الإطار المنطقي إدراج مؤشرات تعد صياغتها أقرب إلى العوامل الخارجية.
I.37 A further complication in the logical framework is the inclusion of indicators that read more like external factors.
بيد أن المقرر يعلن رفضه مرارا للعملية الدقيقة التي بذل جهد كبير في صياغتها في تلك الوثيقة.
However, the Rapporteur repeatedly dismisses the delicate process painstakingly crafted in this document.
٤٨ وفيما يتعلق بالفقرة ٢٤ من المنطوق، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة صياغتها بعبارات أدق.
84. Concerning operative paragraph 24, the view was expressed that it should be redrafted in more precise terms.
وتوجد يقينا أحكام من مشروع اﻻتفاق كان يمكن صياغتها على نحو مختلف، ومن وجهة نظرنا، باسلوب أفضل.
There are certainly provisions of the draft Agreement which might have been formulated differently and, from our point of view, in a better way.
فكثير من اﻷفكار التي انطلقت من اﻷمم المتحدة اعتمدها المجتمع الدولي وتمﱠت صياغتها في تشريعات الدول الوطنية.
Many of the ideas set forth by the United Nations have been adopted by the international community and have been incorporated in the national legislation of various countries.
وكانت هناك أيضا وجهة نظر مؤداها أن الفكرة الواردة بالفقرة ينبغي الحفاظ عليها إذا جرت صياغتها بعبارات أعم.
There was also the view that the idea contained in the paragraph should be retained if drafted in more general terms.
فالخطة التي نناقشها اليوم تعبر بجﻻء ووضوح عن المدخﻻت العديدة الوفيرة والنهج المتنوعة بجميع من ساعدوا في صياغتها.
The Agenda we are discussing today reflects the multitude of inputs and the diversity of approaches of all who helped to draft it.
وقد تم التفاوض على أربع معاهدات إضافية، كما تمت صياغتها من قبل لجنة الأمم المتحدة للاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
Four additional space law treaties have been negotiated and drafted by the UN's Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.
ومن ثم فإنه ينبغي ألا يعتبر هذه الطرق اختيارية وإنما إلزامية طبقا للمبادئ التي تجري صياغتها في الأمم المتحدة.
Other kinds of reparation were just as important to victims' families and should therefore be not optional but obligatory, in keeping with the Principles that were currently being developed at the United Nations.
وإننا لعلي استعداد للانضمام إلى الاتفاقية الدولية المنشودة لمكافحة الإرهاب ، والتي نأمل أن تجري صياغتها وفق منظور متعدد الأطراف.
We are ready to join the long sought international convention aimed at combating terrorism, which we hope will be formulated multilaterally.