ترجمة "صلبا " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
اكبر صلبا | Grow hard. |
لكن الرب صلبا ، الرب فى الحجارة | But God's hard. God's in the stones. |
سيمشون من فوقك إن لم تكن صلبا | They'll walk all over you if you're not tough. |
وبذلك ايضا كان اللص ان اللذان صلبا معه يعي رانه | The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach. |
وبذلك ايضا كان اللص ان اللذان صلبا معه يعي رانه | The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth. |
وبعد ذلك أتركه يبرد ويصبح صلبا في نقطة معينة | Google should have something like this in their lobby. |
لو لم أكن رجلا صلبا لما عشت كل هذه المدة | I wouldn't have lived this long if I wasn't pretty tough. |
هانذا قد جعلت وجهك صلبا مثل وجوههم وجبهتك صلبة مثل جباههم. | Behold, I have made your face hard against their faces, and your forehead hard against their foreheads. |
هانذا قد جعلت وجهك صلبا مثل وجوههم وجبهتك صلبة مثل جباههم. | Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads. |
وبمعنى آخر، فإن هذا اﻹصﻻح يستلزم، أوﻻ وأخيرا، توافقا سياسيا صلبا. | In other words, this reform requires, first and foremost, a solid political agreement. |
فاتفاقات واشنطن أرست نموذجا صلبا لحل سياسي لﻷزمة في البوسنة والهرسك. | The Washington Agreements have established a solid model for a political solution of the crisis in Bosnia and Herzegovina. |
ولكن, رأسى كان صلبا, وطريقة قتل رجل بعصا حديدية ليست طريقة نسائية | But my head's pretty hard, and killing a man with a sap is no work for a lady. |
quot وخطة السﻻم quot لﻷمين العام هي خطة توفر أساسا صلبا نرحب به. | The Secretary General apos s quot An Agenda for Peace quot is a welcome plan that provides a solid foundation. |
لينزل الآن المسيح ملك اسرائيل عن الصليب لنرى ونؤمن. واللذان صلبا معه كانا يعي رانه | Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe him. Those who were crucified with him insulted him. |
لينزل الآن المسيح ملك اسرائيل عن الصليب لنرى ونؤمن. واللذان صلبا معه كانا يعي رانه | Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him. |
ويشكل الإعلان الصادر عن المؤتمر خطوة نوعية تقدمية ويوفر أساسا صلبا لمساعينا في المستقبل. | The Conference's Declaration is a qualitative step forward and provides a solid base for our future endeavours. |
يوفر برنامج العمل العالمي للشباب أساسا صلبا لأي بلد لكي يطور على أساسه سياسة وطنية للشباب. | The World Programme of Action for Youth provides a very good basis for any country to develop a national youth policy. |
إذا أخذنا شكلا صلبا مثل كرة، مخروط أو اسطوانة، تسمى مساحة سطح حدود هذا الشكل بمساحة السطح. | For a solid shape such as a sphere, cone, or cylinder, the area of its boundary surface is called the surface area. |
... أحيانا تكون قارصة البرودة التجم د ينتشر على البحيرات والأنهار بحيث أن الماء يصبح صلبا فيمكن السير عليه | Sometimes it is so cold, that the lakes and rivers freeze and the water becomes so hard that you can walk on it. |
وستستخدم الموارد التي طلبت لإعادة مواءمة استثمارات الصندوق لكي يلحق بتطور البيئة الاستثمارية ويؤسس أساسا صلبا للعقد المقبل. | The resources requested will be used to realign the Fund's investments so as to catch up with the development of the investment environment and build a strong foundation for the next decade. |
إن شيلي تعتقد أن هذه اﻹصﻻحات الرئيسية يجب أن تتضمن اتفاقا سياسيا صلبا وواسعا يجسد إرادة غالبية الدول. | Chile believes that such major reforms must involve broad, solid political agreement reflecting the will of the majority of States. |
كان آرون صلبا ويرفض الانحناء .والقبول بما لم يكن يعتقد أنه عادل .لكني أظن أيضا أنه كان خائفا | Aaron was resolute that he didn't want to knuckle under and accept something that he didn't believe was fair, but I also think he was scared. |
ومع ذلك، اعتقد تماما أن ادارة الشؤون اﻻنسانية أرست أساسا صلبا في منظومة اﻷمم المتحــدة بغيــة التصدي للتحديات المقبلة. | All in all, however, I firmly believe that the Department of Humanitarian Affairs has established a solid foundation in the United Nations system to meet the challenges ahead. |
يمكن للأبواب أن ت نزع ،و يمكنك أن تضع مكانها لوحا صلبا به نافذة للتحكم في الحرارة، أو وحدة موصلة تمكنك | The doors can actually swap out, so you can actually put on a rigid panel with a window unit in it for climate control, or a connector module that would allow you to actually connect multiple units together, which gives you |
السيد أشاريا )نيبال( )ترجمــة شفوية عن اﻻنكليزية( لقد كانت نيبال مؤيدا صلبا لمؤتمر الشرق اﻷوسط الذي بدأ في مدريد في عام ١٩٩١. | Mr. ACHARYA (Nepal) Nepal has been a staunch supporter of the Middle East Conference, launched in Madrid in 1991. |
ومع ذلك، فعندما تقترن بمعلومات أخرى، فإن هذه التقارير تشكل أساسا صلبا لمزيد من أعمال التحقيق، التي قد تؤدي الى توجيه اﻻتهام. | However, supplemented with other information, these reports form a substantial basis for further investigative work, which might lead to prosecution. |
في الطور الصلب من الماء كما هو معروف بالجليد وعادة يأخذ هيكلا صلبا، المندمجة بلورات مثل مكعبات الثلج، أو المتراكمة فضفاضة الحبيبية بلورات، مثل الثلج. | The solid phase of water is known as ice and commonly takes the structure of hard, amalgamated crystals, such as ice cubes, or loosely accumulated granular crystals, like snow. |
وشدد على أن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها توفر أساسا صلبا لتعزيز النظام العالمي للعمل المنسق لمكافحة الجريمة المنظمة على المستويين الوطني والدولي. | He stressed that the Organized Crime Convention and its Protocols provided a solid basis for strengthening the global system of coordinated action to combat organized crime at both the national and the international level. |
ويوفر هذا القرار، بالإضافة إلى إعلاني عن إنشاء لجنة مراقبة الإدارة وغيرها من المبادرات لتعزيز السلامة والمساءلة والرقابة، أساسا صلبا لتحسين إطار الإدارة الداخلية للمنظمة. | This, together with my announcement to establish a Management Oversight Committee and other initiatives to strengthen integrity, accountability and oversight, provides a solid foundation for an improved internal governance framework for the Organization. |
وشد د على أن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظ مة والبروتوكولات الملحقة بها توف ر أساسا صلبا لتعزيز النظام العالمي للعمل المنس ق لمكافحة الجريمة المنظ مة على المستويين الوطني والدولي. | He stressed that the Organized Crime Convention and its Protocols provided a solid basis for strengthening the global system of coordinated action to combat organized crime at both the national and the international level. |
هذه التغييرات وحدها، في رأينا، يمكن أن تقيم أساسا صلبا لتبادل مضموني لﻵراء من جانب الجمعية العامة حول أنشطة المجلس وقراراته خـــﻻل الفترة قيد النظر. | These changes alone, in our view, would create a solid basis for a substantive exchange of views by the General Assembly on the activities and decisions taken by the Council during the period in question. |
216 مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، كما لاحظت في مطلع الفرع الخامس، مازالت صحيحة بكل معنى الكلمة، ولا يزال الميثاق نفسه، عموما، يشكل أساسا صلبا لكل أعمالنا. | As I remarked at the beginning of section V, the principles of the Charter of the United Nations remain fully valid, and the Charter itself, in the main, continues to provide a solid foundation for all our work. |
وسوف يوفر النظام المحسن أساسا صلبا لرصد التقدم المحرز كجزء من منظومة الأمم المتحدة وكوكالات فرادى تساهم في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على السواء. | The improved system will provide a solid basis for monitoring progress, both as part of the United Nations system and as individual agencies contributing to the United Nations Development Assistance Framework. |
وترى المكسيك أن اﻻتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اﻻتفاقية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في ٢٨ تموز يوليه الماضي، يرسي أساسا صلبا لجعل اﻻتفاقية عالمية. | Mexico considers that the Agreement relating to the implementation of Part XI of the Convention, adopted by the General Assembly last 28 July, laid a solid foundation for making the Convention universal. |
حتى قبل عام 2015, في أجزاء اخرى من الدول الناشئه, كما في الهند والصين, التقدم كان جيدا كان صلبا وكان جيدا. ولكن في تلك البلدان التي لم تكن متقدمة | In other parts of emerging countries, such as India and China, the progress has been good has been solid, has been good. |
وأن سرعة إتمام المفاوضات الخاصة بمشروع الاتفاقية الدولية تخدم مصالح المجتمع الدولي بأكمله، حيث أن هذا سيثبت بما لا يدع مجالا للشك أن الأمم المتحدة اتخذت موقفا صلبا ضد الإرهاب. | An expeditious conclusion to the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism would thus be in the interests of the entire international community. It would also demonstrate unambiguously that the United Nations had taken an uncompromising stance against terrorism. |
إن التحول اﻻجتماعي والسياسي في جنوب افريقيا نحو نظام ديمقراطي يشكل أساسا صلبا للسﻻم واﻻستقرار في جنوب افريقيا وكذلك في الجنوب اﻻفريقي، الذي ﻻ يزال يعاني من الحروب منذ سنوات عديدة. | The social and political transition towards a democratic order in South Africa constitutes a solid foundation for peace and stability in South Africa, as well as in southern Africa, which has suffered from wars for so many years. |
مثل هنا، هنالك نوع من تقنية كتل الخرسانة هنا، و كان يحتاج لكتل الخرسانة ليضغط على التوفو، لأن التوفو مادة سائلة فلابد من استعمال أشياء ثقيلة لاستخراج المادة السائلة و جعله صلبا. | Like back here, there's like, concrete block technology here, and he would need the concrete blocks to press the tofu, because tofu is actually kind of a liquidy type of thing, and so you have to have heavy stuff to push out the liquid and make it hard. |
إن حكومة بﻻدي على اقتناع راسخ بأن اعتماده وتنفيذ الدول القومية لجميع مبادئ حقوق اﻻنسان سيهيئان أساسا صلبا للوحدة والوئام في جميع أنحاء عالم يمر اﻵن بمرحلة التحول ويبحث عن ثوابت جديدة. | It is my Government apos s strong conviction that the adoption and implementation of all human rights principles by nation States will create solid ground for unity and harmony throughout a world which is being transformed and is searching for new constants. |
ونأمل أن يتعاون قادة كوسوفو بنشاط مع بعثة الإدارة المؤقتة في اتخاذ تدابير إضافية في هذين المجالين للنهوض الفعلي بالثقة والمصالحة بين جميع الطوائف العرقية، فيرسوا أساسا صلبا للتعايش السلمي فيما بين كل طوائف كوسوفو. | We hope that Kosovo's leaders will cooperate actively with UNMIK to undertake further measures in those areas to effectively promote trust and reconciliation among all ethnic communities, thus laying a solid foundation for peaceful coexistence among all of Kosovo's communities. |
3 السيد داناليس (اليونان) قال إن اليونان كان من بين أول الدول الأطراف في المعاهدة، التي أرست أساسا صلبا للعمل من أجل تحقيق نزع السلاح النووي، والتي وضعت إطارا للاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف. | Mr. Danellis (Greece) said that Greece had been one of the first States parties to the Treaty, which provided a solid basis to work towards nuclear disarmament and a framework for the peaceful uses of nuclear energy by the States parties. |
ويأمل وفدي أن تتيح روح التفاهم التي سادت وكانت حافزا لنا خﻻل مشاورات اﻷمين العام والنهج المتبعة في حل المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر من اﻻتفاقية، أساسا صلبا لمشاركة فعالة ومفيدة على نحو متبادل فيما بين مجموعة اﻷمم. | My delegation hopes that the spirit of understanding that motivated and prevailed during the consultations of the Secretary General and the approaches adopted in resolving the outstanding issues of Part XI of the Convention will provide a strong basis for an effective and mutually beneficial partnership among the community of nations. |
بإمكان كريس أن يتفاعل مع جزء آخر من الحمم وأنا أقوم بنوع من الالتفاف عليه هنا يمكنك أن تتخيل نوع جديد من أدوات النحت حيث أسخنه بعض الشيء مما يجعله مرن وبعد ذلك أتركه يبرد ويصبح صلبا في نقطة معينة | So Chris could be out here interacting with another part of Lava, while I kind of play around with it here. You can imagine a new kind of sculpting tool, where I'm kind of warming something up, making it malleable, and then letting it cool down and solidifying in a certain state. |
وصدرت مناشدة من أجل كفالة وجود منظور جنساني في جميع الصكوك المتعلقة بالبرمجة، لا سيما التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، واعتماد برمجة تقوم على حقوق الإنسان تتضمن عنصرا جنسانيا صلبا ومشاركة وثيقة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. | There was an appeal to ensure a gender perspective in all programming instruments, particularly the common country assessment (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), and to adopt human rights based programming with a staunch gender element and close UNIFEM involvement. |
إن روح التراضي والحرص على بلوغ توافق اﻵراء التي تجلت في العمل الذي أنجزته اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار، تشكل أساسا صلبا وقيما لبدء عمل السلطة الدولية لقاع البحار في كينغستون بجامايكا، في ١٦ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٤. | The spirit of accommodation and consensus manifested in the work achieved by the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the International Tribunal for the Law of the Sea constitutes a solid and valuable foundation for the launching of the International Seabed Authority in Kingston, Jamaica, on 16 November 1994. |