ترجمة "صفو" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لم أقصد ان أعكر صفو ليلتك | Oh, Emmy darling, I didn't mean to spoil your fun tonight. |
أليس كذلك هل عكرت صفو مزاجك | Got a bad conscience? |
لم يحدث أي شيء يعكر صفو البعثة. | It was not, you know, anything bad. |
لكن ظهرت مشكلة خطيرة عكرت صفو هذا الاختراع | But there was a pretty big problem with this. |
لست انت الوحيد من لديه صفو متعكر, حسنا | You're not the only one with a temper, okay?! |
لا تتحد ث عن الزحف فأنت ت عك ـر صفو الشـاب ة | Don't speak about marching. You're boring the young lady. |
أنت متهم بـ تعكير صفو السلام إختطاف إمرأة | You are accused of disturbing the peace abducting a woman and resisting the king's guards. |
أنا آسف على تعكير صفو هذا المشهد اللطيف. | I'm sorry to intrude on this tender scene. |
انظري الآن ، يجب آلا تعكرين صفو مزاجه اليوم | There now! Look now, you mustn't mind himself this day. |
نيودلهي ـ هناك لعبتان عظميان تعكران صفو جنوب آسيا في الوقت الحالي. | NEW DELHI Two great games currently roil South Asia. |
والواقع أن الغش كان سببا بالفعل في تعكير صفو العلاقات الأوسع نطاقا بين القوتين العظميين. | And cheating did indeed upset the broader superpower relationship. |
هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز | These are the chiefs of the sons of Esau the sons of Eliphaz the firstborn of Esau chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, |
هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز | These were dukes of the sons of Esau the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, |
وقد وقعت أحداث عكرت صفو هذا القداس وتسببت في إخﻻء الحاضرين تحت حماية البعثة والدبلوماسيين اﻷجانب. | Incidents took place throughout the ceremony and some of those present had to be evacuated under the protection of the Mission and of foreign diplomats. |
ونتيجة لهذا، أصبح كثيرون حريصين على تأجيل أي قرارات سياسية مثيرة للجدال بدلا من تعكير صفو السياسة الألمانية. | As a result, many are eager to postpone any controversial policy decisions rather than rock the German political boat. |
فقد تحولت النـزعة القومية إلى أداة فتاكة حين انهار الاقتصاد، وحين هددت الاضطرابات الاجتماعية بتعكير صفو النظام السياسي. | Nationalism became lethal when the economy crashed, and social unrest threatened to upset the political order. |
ذلك أن الغارات الجوية تصع د التوتر وتعكر صفو الهدوء الذي ما زال هشا حتى الآن على امتداد الخط الأزرق. | The air incursions elevate tension and disrupt the fragile calm along the Blue Line. |
ولكن، في عام 1809، عك ر ديفيد ريكاردو صفو المياه بإدعائه أن علوم الإقتصاد يجب أن تستخدم طريقة استنتاجية مختلفة. | However, in 1809, David Ricardo muddied the waters by arguing that the science of economics should use a different, deductive method. |
إن السكان الأصليين عبارة عن خليط من الأصداء من كل الحروب الكبرى التي خاضتها الإمبراطورية، والتي عكرت صفو الضمير الأميركي المعاصر. | The indigenous people are an amalgam of echoes from all the great wars of empire that have troubled the recent American conscience. |
بوسطن ــ إن الاحتجاجات المناهضة لليابان التي لا تزال تعكر صفو الصين ليست سوى دليل آخر على صعود القومية الصينية بقوة. | BOSTON The anti Japan protests that continue to roil China are just another indication of the rise of a potent Chinese nationalism. |
ولكن الأرض ليست الهدف الوحيد لحروب الصين السرية فالصين تسعى أيضا إلى تعكير صفو الوضع الراهن عندما يتعلق الأمر بالعلاقات النهرية. | But territory is not the only objective of China s stealth wars China is also seeking to disturb the status quo when it comes to riparian relations. |
ولكن كبار المسؤولين الصينيين لم يقبلوا مبررات نودا، وفسروا شراء الجزر باعتباره دليلا يؤكد أن اليابان تحاول تعكير صفو الوضع الراهن. | Top Chinese officials, however, did not accept Noda s explanation, and interpreted the purchase as proof that Japan is trying to disrupt the status quo. |
إن التفجرات الثورية تعكر صفو العادات التي أل فها الدبلوماسيون، سواء من حيث اتصالاتهم الشخصية، والأهم من ذلك من حيث أسلوب تفكيرهم. | Revolutionary ruptures upset diplomats familiar habits, both in terms of their personal contacts and, more importantly, in terms of their thinking. |
ولم ير الساسة احتياجا كبيرا إلى التصويت لصالح المزيد من الإصلاحات، وخاصة تلك التي قد تعكر صفو أصحاب المصالح الخاصة الأقوياء. | Politicians saw little need to vote for further reforms, especially those that would upset powerful vested interests. |
وقد وجهت السلطات العسكرية اليهم جميعا تهمة ضبطهم متلبسين بجريمة تكوين جمعية أشرار بهدف تعكير صفو النظام العام، قبل إخﻻء سبيلهم. | All were accused by the soldiers before being released of having been found associating with criminals in order to disturb public order. |
ويدرك قادة المؤسسة العسكرية هذه الحقيقة تمام الإدراك، وتهديدهم بتنحية مشرف في النهاية من شأنه أن يعكر صفو رئاسته حتى العام القادم. | Military leaders know this, and the threat that they will eventually push him aside will plague his presidency well into next year. |
فﻻ تدعوا المصاعب الراهنة تعكر صفو هذا اﻹنجاز الفريد، وﻻ ينبغي لنا أن نسمح لتقلبات المستقبل بأن تبعث الخوف والشك في قلوبنا. | Let not the difficulties of the moment cloud this singular achievement, nor should we allow the vicissitudes of the future to strike fear and doubt in our hearts. |
فهم يخشون تعكير صفو القطاع المالي، وعلى هذا فإنهم يتهاونون في تنفيذ الإصلاح المالي ويرفضون الإصرار على فرض متطلبات رأسمال أعلى على البنوك. | They are wary of rocking the financial boat, so they go easy on financial reform and refuse to insist on more equity capital for banks. |
بل إن المطلوب هو حلف استقرار يتضمن لاعبين بارزين، مثل الصين والهند، وغيرهما من البلدان الأكثر اهتماما بالنمو الاقتصادي وليس تعكير صفو النظام الدولي. | What is needed, instead, is a stability league that includes prominent actors like China, India, and other countries that are more interested in economic growth than in rocking the boat of the international system. |
ورئيس الوزراء السابق مناحم بيغين أيضا عاش حتى وفاته في شقة بسيطة في تل أبيب. ولم يعكر صفو سلامه أقل قدر من أدنى شبهة بالفساد. | Former Prime Minister Menachem Begin also lived until his death in a simple apartment in Tel Aviv. Not the smallest shadow of the slightest suspicion of corruption ever disturbed his peace. |
وفي ما يتعلق بالصراعات التي عكرت صفو التاريخ الحديث، كان يوحنا بولس الثاني يدعو دائما إلى تطبيق القانون الدولي، ووضع سيادة القانون فوق سيادة القوة. | With regard to those that have troubled recent history, John Paul II always advocated the application of international law, placing the rule of law over the rule of force. |
الآن وقد قمنا بتخليص الصالة من كل الضوضاء البصرية, وكل شيء يعكر صفو الألفة التي تتمتع بها الصالة والتي من المفروض أنها همزة الوصل بين الحضور, | So now that we've stripped the hall of all visual distraction, everything that prevents this intimacy which is supposed to connect the house, the audience, with the performers, we add one little detail, one piece of architectural excess, a special effect lighting. |
لكن السوفييت احتج بشدة ضد استخدام مبنى الرايخستاغ من قبل مؤسسات جمهورية ألمانيا الاتحادية وحاول تعكير صفو الجلسات التي تحلق الطائرات الأسرع من الصوت على مقربة من المبنى. | However, the Soviets harshly protested against the use of the Reichstag building by institutions of the Federal Republic of Germany and tried to disturb the sittings by flying supersonic jets close to the building. |
وإذا ما تسلحت اليابان بأسلحة نووية، فإنها سوف تشكل أخطر وأبلغ التهديدات لشبه الجزيرة الكورية وعﻻوة على ذلك فلسوف تعكر صفو السلم واﻷمن في آسيا وسائر أنحاء العالم. | If Japan is armed with nuclear weapons, it will pose the most serious and grave threat to the Korean peninsula and, furthermore, it will harass the peace and security of Asia and the rest of the world. |
ان ادارة الاضطرابات من خلال القمع اصبح اكثر صعوبة مقارنة بالماضي حيث ان التمدن السريع والاصلاحات الاقتصادية والتغير الاجتماعي قد عكر صفو بلد يبلغ عدد سكانه 1،3 بليون نسمه. | Managing unrest through repression is more difficult than in the past, as rapid urbanization, economic reform, and social change roils a country of 1.3 billion people. |
بينما يستعد هيو جينتاو الأمين العام للحزب الشيوعي الصيني ورئيسه لزيارة الولايات المتحدة في العشرين من إبريل، فهناك عدد لا يحصى من القضايا المعلقة التي تعكر صفو العلاقات الصينية الأميركية. | As Hu Jintao, China s Communist Party Secretary General and President, prepares to visit the US on April 20, myriad unresolved issues are disturbing Sino US relations. |
ومع ذلك، لم تتحقق هذه التوقعات، فيما بات يسودنا شعور بالقلق إزاء اﻻختﻻﻻت الملحوظة، وعدم اﻷمن، والتوترات والتناقضات التي ﻻ تزال تعكر صفو امكانية إقرار سلم دائم وتحقيق التنمية اﻻقتصادية. | These expectations, however, have not been realized. We have a sense of disquiet at the marked imbalances, insecurity, tensions and contradictions that still cloud prospects for lasting peace and economic development. |
ويدعو الكونغوليين إلى التعبئة للعملية الانتخابية ومن أجل أن تتم بشكل سلمي، كما يحث المرشحين والأحزاب السياسية على وجه الخصوص على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعكر صفو هذه العملية. | It encourages the Congolese people to mobilize for and conduct the electoral process in a peaceful manner, and urges in particular the candidates and political parties to refrain from any action that might disrupt this process. |
إن إتمام جولة الدوحة من مفاوضات التجارة العالمية قد يشكل جزءا من الاستجابة في الأمدين المتوسط والبعيد لأزمة أسعار الغذاء، وذلك من خلال إزالة العديد من القيود والتشوهات التي عكرت صفو صورة جانب العرض. | A conclusion to the Doha Round of global trade negotiations could constitute part of the medium to long term response to food price crises, by removing many of the restrictions and distortions that have muddied the supply side picture. |
وما الذي قد يدفعنا حتى إلى مجرد التفكير في بسمارك إن كنا نريد الوئام الأوروبي إن إقحام اسم بسمارك في المناقشة من شأنه أن يؤدي بلا أدنى شك إلى تعكير صفو علاقات التعاون الفرنسية الألمانية. | Why even think of Bismarck if you want European amity? Injecting Bismarck s name into the debate will undoubtedly trouble Franco German cooperation. |
ولئن ظلت أحداث العنف تعكر صفو العام الماضي، فيجب علينا اﻻعتــراف أيضا بالخطوات الهائلة التي اتخذت من أجل إنهاء المعاناة الطويلة للشعب الفلسطيني منذ التوقيــع على إعﻻن المبادئ التاريخي بشأن ترتيبات الحكومة الفلسطينية الذاتية اﻻنتقالية. | While the past year has continued to be marred by violence, we must also acknowledge the tremendous strides which have been made towards ending the long suffering of the Palestinian people since the signing of the historic Declaration of Principles on Palestinian Interim Self Government Arrangements. |
علاوة على ذلك، ومع تزايد الصعوبات التي تواجهها أسواق العملة في أداء دورها التوفيقي المنتظم، فقد تنشأ الاحتكاكات بين البلدان. وهذا من شأنه أن يعكر صفو الهدوء غير المعتاد الذي كان يبث الطمأنينة في أسواق الأسهم مؤخرا. | Moreover, as it becomes increasingly difficult for currency markets to perform the role of orderly reconcilers, friction may arise among countries. This could disturb the unusual calm that lately has been comforting equity markets. |
بروكسل ـ إن الأزمة المالية التي اندلعت عام 2007 تضرب بجذورها في التجاوزات التي حدثت في سوق الإسكان والتي ظلت بلا حل في عام 2010 ـ والتي سوف تستمر في تعكير صفو الاقتصاد في عام 2011 وما بعده. | BRUSSELS The financial crisis that began in 2007 had its roots in excesses in the housing market that remained unresolved in 2010 and that will continue to roil economies in 2011 and beyond. |
وحصل هذا من جراء محاولات القوى المتطرفة في تلك المنطقة لتعكير صفو الحالة العسكرية والسياسية وللتسبب في تدهور الوضع في الفترة المفضية إلى الانسحاب المقرر لإسرائيل، في منتصف آب أغسطس، من غزة وجزء من الضفة الغربية لنهر الأردن. | This happened as a result of attempts by extremist forces in that area to stir up the military and political situation and to cause the situation to deteriorate in the run up to Israel's planned withdrawal, in mid August, from Gaza and a portion of the West Bank of the Jordan River. |
43 غير أن صفو هذه الأخبار السارة تكدر للأسف بالأنباء الواردة عن تواصل الاعتقالات واحتجاز نشطاء سياسيين، مثل شيت سوي، وهو قيادي من الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ورسام كاريكاتير مشهور، في 12 تموز يوليه 2005، وإصدار أحكام بحقهم. | Such welcome news was, however, sadly tempered by reports of ongoing arrests, detention and sentencing of political activists, such as Chit Swe, the NLD leader and renowned cartoonist, on 12 July 2005. |