ترجمة "صدقك" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Honesty Believed Candor Sincerity Truthful

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لا أشك لحظة في صدقك.
I don't for a moment doubt your honesty.
أثبت شجاعتك صدقك وعدم أنانيتك
Prove yourself brave, truthful, and unselfish, and someday you vvill be a real boy.
صدقك الشديد أثبت لي خطئهم
The very honesty of your behaviour would appear to me to prove them wrong.
كيف صدقك الرئيس جو جونغ وون
How does CEO Joo Joong Won believe you?
تدركين أن حياتـي ربما تعتمد علـى صدقك شهادتك
You realise that a life may depend upon the truthfulness of your evidence?
أنا لا أفهم ما الذي تعنين ظننت أنه صدقك
I don't understand. What do you mean, you guess he believed you?
لا يمكنك حتى أن تكون صادقا بشأن عدم صدقك
You can't even be honest about being dishonest.
أثبت شجاعتك صدقك وعدم أنانيتك ويوما ما ستكون ولد حقيقي
Prove yourself brave, truthful, and unselfish, and someday you vvill be a real boy.
أمير فاليانت بالرغممنأنككسرتعهدك اليناهنا، نحن مضطرون للنظر فى مدى صدقك
Prince Valiant, though you broke your pledge to us here, we are obliged to consider your sincerity.
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We know what they say distresses you . It is not you in fact they accuse of lies , but the wicked deny the revelations of God !
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We know well that their statement grieves you so they do not deny you ( Prophet Mohammed peace and blessings be upon him ) but in fact the unjust deny the signs of Allah .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We know indeed that it grieves thee the things they say yet it is not thee they cry lies to , but the evildoers it is the signs of God that they deny .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We know indeed that verily that which they say grieveth thee , but it is not thee they belie it is the signs of Allah the wrong doers gainsay .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We know indeed the grief which their words cause you ( O Muhammad SAW ) it is not you that they deny , but it is the Verses ( the Quran ) of Allah that the Zalimun ( polytheists and wrong doers ) deny .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We know that what they say grieves you . It is not you they reject , but it is God 's revelations that the wicked deny .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
( O Muhammad ! ) We know indeed that the things they say grieve you , though in truth it is not you whom they give the lie to , but it is the signs of Allah that these wrong doers reject .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We know well how their talk grieveth thee , though in truth they deny not thee ( Muhammad ) but evil doers flout the revelations of Allah .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We certainly know that what they say grieves you . Yet it is not you that they deny , but it is Allah s signs that the wrongdoers impugn .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We know what they say saddens you . It is not you that they belie but the harmdoers deny the verses of Allah .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We know that you , O Muhammad , are saddened by what they say . And indeed , they do not call you untruthful , but it is the verses of Allah that the wrongdoers reject .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We certainly know that you ( Muhammad ) are sad about what they ( the unbelievers ) say . It is not you ( alone ) who has been accused of lying .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We know indeed that what they say certainly grieves you , but surely they do not call you a liar but the unjust deny the communications of Allah .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We know that what they say grieves you . It is not you that the wrongdoers are rejecting , rather it is the signs of God that they reject .
إنا نعلم إنه لي د خل الحزن إلى قلبك تكذيب قومك لك في الظاهر ، فاصبر واطمئن فإنهم لا يكذبونك في قرارة أنفسهم ، بل يعتقدون صدقك ، ولكنهم لظلمهم وعدوانهم يجحدون البراهين الواضحة على صدقك ، فيكذبونك فيما جئت به .
We know indeed the grief which their words do cause thee It is not thee they reject it is the signs of Allah , which the wicked contemn .
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said We should like to eat of it to reassure our hearts and to know that it 's the truth you have told us , and that we should be witness to it .
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said , We wish to eat from it and so that our hearts be convinced and to see that you have spoken the truth to us , and that we may be witnesses upon it .
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said , ' We desire that we should eat of it and our hearts be at rest and that we may know that thou hast spoken true to us , and that we may be among its witnesses . '
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said we mean that we may eat thereof and we may set our hearts at rest and we be assured that thou hast spoken the truth unto us , and we should be of the witnesses thereof .
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said We wish to eat thereof and to be stronger in Faith , and to know that you have indeed told us the truth and that we ourselves be its witnesses .
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said , We wish to eat from it , so that our hearts may be reassured , and know that you have told us the truth , and be among those who witness it .
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said ' We desire to partake of it that our hearts be satisfied and we know that you did speak the truth to us , and that we are its witnesses . '
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
( They said ) We wish to eat thereof , that we may satisfy our hearts and know that thou hast spoken truth to us , and that thereof we may be witnesses .
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said , We desire to eat from it , and our hearts will be at rest we shall know that you have told us the truth , and we shall be among the witnesses to it .
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
' We wish to eat of it ' they said , ' so that we can satisfy our hearts and know that what you said to us is true , and that we become witnesses to it '
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said , We wish to eat from it and let our hearts be reassured and know that you have been truthful to us and be among its witnesses .
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said , We only wish to eat therefrom to comfort our hearts , to know that you have spoken the Truth to us , and to bear witness to it along with the others .
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said We desire that we should eat of it and that our hearts should be at rest , and that we may know that you have indeed spoken the truth to us and that we may be of the witnesses to it .
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said , We want to eat from it , so that we may satisfy our hearts and know that you have told us the truth , and that we should be witnesses of it .
قال الحواريون نريد أن نأكل من المائدة وتسكن قلوبنا لرؤيتها ، ونعلم يقينا صدقك في نبوتك ، وأن نكون من الشاهدين على هذه الآية أن الله أنزلها حجة له علينا في توحيده وقدرته على ما يشاء ، وحجة لك على صدقك في نبوتك .
They said We only wish to eat thereof and satisfy our hearts , and to know that thou hast indeed told us the truth and that we ourselves may be witnesses to the miracle .
خلص رح صدقك ما شلت سلاح، بس كمان لا تقلي إنك ما صورت وما طلعت مظاهرات، رح نزعل.
Blows rain down on me from my back down to my feet for several minutes, before he decides to stop. Well, Sarmad, let s listen to this together.
يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا على من أرسلت إليهم ومبشرا من صدقك بالجنة ونذيرا منذرا من كذبك بالنار .
O Prophet , We have sent you as a witness and a bearer of happy tidings and an admonisher ,
يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا على من أرسلت إليهم ومبشرا من صدقك بالجنة ونذيرا منذرا من كذبك بالنار .
O Herald of the Hidden ! We have indeed sent you as an observing present witness and a Herald of glad tidings and warning .
يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا على من أرسلت إليهم ومبشرا من صدقك بالجنة ونذيرا منذرا من كذبك بالنار .
O Prophet , We have sent thee as a witness , and good tidings to bear and warning ,
يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا على من أرسلت إليهم ومبشرا من صدقك بالجنة ونذيرا منذرا من كذبك بالنار .
Prophet ! verily We have sent thee a witness and a bearer of glad tidings and a warner .
يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا على من أرسلت إليهم ومبشرا من صدقك بالجنة ونذيرا منذرا من كذبك بالنار .
O Prophet ( MuhammadSAW ) ! Verily , We have sent you as witness , and a bearer of glad tidings , and a warner ,