ترجمة "صباي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ورأيت أصدقاء صباي يمزقون | I saw men crumple up in agony when I shot them. |
كدت أغرق في بركة في صباي | I know. I nearly drowned in a pond once when I was a child. |
في صباي حلما كان يراودني أنيم حاصرفي دكانللمعجنات... | When I was a kid, Joe, I dreamed I was locked up overnight in a pastry shop. |
لم أحظ بزهور الأوركيد البيضاء منذ صباي | I haven't had white orchids since I was a debutante. |
لانك كتبت علي أمورا مر ة وورثتني اثام صباي | For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth |
لانك كتبت علي أمورا مر ة وورثتني اثام صباي | For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. |
جاكرتا ــ في صباي، كنت أحلم بأن أصبح طبيبا. | JAKARTA When I was boy, I dreamed of becoming a doctor. |
اللهم قد علمتني منذ صباي والى الآن اخبر بعجائبك . | God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works. |
انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت . | I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted. |
ألست من الآن تدعينني يا ابي اليف صباي انت. | Will you not from this time cry to me, 'My Father, you are the guide of my youth?' |
اللهم قد علمتني منذ صباي والى الآن اخبر بعجائبك . | O God, thou hast taught me from my youth and hitherto have I declared thy wondrous works. |
انا مسكين ومسلم الروح منذ صباي. احتملت اهوالك. تحيرت . | I am afflicted and ready to die from my youth up while I suffer thy terrors I am distracted. |
ألست من الآن تدعينني يا ابي اليف صباي انت. | Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth? |
بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها | (no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother's womb) |
بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها | (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb ) |
في صباي في تلك الليالي الباردة كنت أنام مع أختي في فراشها | When I was a little girl, on cold nights like this, I'd crawl into bed with my sister. |
لا تذكر خطايا صباي ولا معاصي . كرحمتك اذكرني انت من اجل جودك يا رب | Don't remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, Yahweh. |
بل يقول لست انا نبيا. انا انسان فالح الارض لان انسانا اقتناني من صباي. | but he will say, 'I am no prophet, I am a tiller of the ground for I have been made a bondservant from my youth.' |
لا تذكر خطايا صباي ولا معاصي . كرحمتك اذكرني انت من اجل جودك يا رب | Remember not the sins of my youth, nor my transgressions according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD. |
بل يقول لست انا نبيا. انا انسان فالح الارض لان انسانا اقتناني من صباي. | But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman for man taught me to keep cattle from my youth. |
لاني بعد رجوعي ندمت وبعد تعلمي صفقت على فخذي. خزيت وخجلت لاني قد حملت عار صباي. | Surely after that I was turned, I repented and after that I was instructed, I struck on my thigh I was ashamed, yes, even confounded, because I bore the reproach of my youth. |
لاني بعد رجوعي ندمت وبعد تعلمي صفقت على فخذي. خزيت وخجلت لاني قد حملت عار صباي. | Surely after that I was turned, I repented and after that I was instructed, I smote upon my thigh I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. |
والآن هوذا الملك يمشي امامكم. واما انا فقد شخت وشبت وهوذا ابناي معكم. وانا قد سرت امامكم منذ صباي الى هذا اليوم. | Now, behold, the king walks before you and I am old and gray headed and behold, my sons are with you and I have walked before you from my youth to this day. |
والآن هوذا الملك يمشي امامكم. واما انا فقد شخت وشبت وهوذا ابناي معكم. وانا قد سرت امامكم منذ صباي الى هذا اليوم. | And now, behold, the king walketh before you and I am old and grayheaded and, behold, my sons are with you and I have walked before you from my childhood unto this day. |
فقلت آه يا سيد الرب ها نفسي لم تتنجس ومن صباي الى الآن لم آكل ميتة او فريسة ولا دخل فمي لحم نجس. | Then I said, Ah Lord Yahweh! behold, my soul has not been polluted for from my youth up even until now have I not eaten of that which dies of itself, or is torn of animals neither came there abominable flesh into my mouth. |
فقلت آه يا سيد الرب ها نفسي لم تتنجس ومن صباي الى الآن لم آكل ميتة او فريسة ولا دخل فمي لحم نجس. | Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces neither came there abominable flesh into my mouth. |
ويكون اذا انطلقت من عندك ان روح الرب يحملك الى حيث لا اعلم فاذا أتيت واخبرت اخآب ولم يجدك فانه يقتلني. وانا عبدك اخشى الرب منذ صباي. | It will happen, as soon as I am gone from you, that the Spirit of Yahweh will carry you I don't know where and so when I come and tell Ahab, and he can't find you, he will kill me. But I, your servant, have feared Yahweh from my youth. |
ويكون اذا انطلقت من عندك ان روح الرب يحملك الى حيث لا اعلم فاذا أتيت واخبرت اخآب ولم يجدك فانه يقتلني. وانا عبدك اخشى الرب منذ صباي. | And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me but I thy servant fear the LORD from my youth. |