ترجمة "صاغت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

صاغت - ترجمة :
الكلمات الدالة : Forged Formulated Packaged Lovingly Smell

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

RSS كان جزء ا من اللجنة التي صاغت
He was part of the committee that drafted RSS.
صاغت الصحافة الفرنسية مصطلح ميزوثيرابي في عام 1958.
The French press coined the term Mesotherapy in 1958.
إن السلطة الفلسطينية صاغت خطة إنمائية متوسطة المدى.
The Palestinian Authority has formulated a medium term development plan.
البلدان التي صاغت سياسة وطنية للشباب )شاملة لجميع القطاعات(
Countries that have formulated a national youth policy (cross sectoral)
٩ ونظرا لما سلف ذكره، فقد صاغت اللجنة التوصيات التالية
9. Given the above situation, the Committee made the following recommendations
ويستعرض التقرير الأحداث الرئيسية في الأعوام الخمسة الماضية التي صاغت جوانب الحماية.
The report provides a review of the main events of the past five years that have shaped the environment of protection.
كما صاغت مشروعا لاستحداث شبكة إقليمية لمراكز الإنذار فيما يخص الأمن الحاسوبي.
It had also drafted a proposal to develop a regional network of cyber security alert centres.
واللجنة الاستشارية قد صاغت في هذا الشأن مبادئ بالغة النفع، وذلك في تقريرها.
The Advisory Committee's report had set forth very useful principles in this regard.
90 وفي فتوى الأسلحة النووية، صاغت محكمة العدل الدولية الموقف القانوني العام بالصيغة التالية ()
In the nuclear weapons Advisory Opinion the International Court formulated the general legal position in these terms
واللجنة الاستشارية قد صاغت توصيات مفيدة بشأن تخصيص الموارد، مما يتطلب دراسة متأنية من جانب الأمانة العامة.
The Advisory Committee had made useful recommendations on resource allocation which needed to be studied closely by the Secretariat.
٤١ وقد صاغت اللجنة اﻵن مجموعة أولية من معايير التأهيل للبلدان واﻷنشطة واتفقت على عملية لتناول أنشطة التكيف.
The Committee has now formulated an initial set of eligibility criteria for countries and activities and agreed upon a process for dealing with adaptation activities.
وقد قامت الفرق التي صاغت كل ورقة بحثية بتحديد التكاليف والفوائد المترتبة على أذكى السبل لإنفاق المال في مجالها.
The teams that drafted each paper identified the costs and benefits of the smartest ways to spend money within their area.
20 صاغت إدارة عمليات حفظ السلام سياستها في مجال التنسيق المدني العسكري في عام 2002 لتكون ملزمة لجميع البعثات.
The civil military coordination policy of the Department of Peacekeeping Operations was formulated in 2002 as binding for all missions.
132 وبعد أن صاغت الأمانة مشروع مذكرة التفاهم، أصدر مرفق البيئة العالمية مشروع برنامجه التشغيلي بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
Following the Secretariat's draft MOU, the GEF issued its draft operational program on POPs.
مارتن، من قسم التشريح في جامعة كاليفورنيا، سان فرانسيسكو، ورقة عملها في ديسمبر والتي صاغت فيها مصطلح الخلايا الجذعية الجنينية .
Gail R. Martin, from the Department of Anatomy, University of California, San Francisco, published her paper in December and coined the term Embryonic Stem Cell .
1 صاغت الأمم المتحدة وشركاؤها الدوليون والإقليميون التوصيات الدولية بشأن الإحصاءات الصناعية بغرض وضع مقاييس موحدة للهياكل الصناعية والتغير الصناعي.
International recommendations on industrial statistics have been formulated by the United Nations and its international and regional partners for the purpose of establishing uniform measurements of industrial structure and change.
ولعل المعاهدة التي صاغت هذا الحق بكل أبعاده هي اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها كل الدول ما عدا دولتين.
The most extensive treaty elaboration of this right is in the Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by all States, bar two.
فهو يميل إلى الحنين إلى فترة الستينيات من القرن العشرين حيث سادت إيديولوجية تشارلز ديغول التي صاغت فرنسا وصاغت شيراك ذاته.
He is nostalgic for the 1960's and the Gaullist ideology that shaped both France and himself.
23 صاغت الإدارة مؤخرا استراتيجية للاتصالات من أجل تعزيز نهج الأمين العام لمكافحة الإرهاب، مشددة على كون الأساليب الإرهابية غير مقبولة.
The Department has recently drafted a communications strategy to promote the Secretary General's approach to counter terrorism, emphasizing the unacceptability of terrorist methods.
دعى المخرج كلا من بيت و نورتون للمساعدة في تنقيح النص، حيث صاغت المجموعة خمسة مسودات منقحة من النص في غضون سنة.
The director invited Pitt and Norton to help revise the script, and the group drafted five revisions in the course of a year.
واستنادا إلى التوجيه الوارد في هذه الوثائق، صاغت اليونيدو استراتيجية مؤسسية تحكم تدخلاتها الانمائية وترك ز على مفهوم الانتاجية من أجل التقد م الاجتماعي.
Based on the guidance given in these documents, UNIDO has formulated a corporate strategy governing its developmental interventions, which is focused on the concept of productivity enhancement for social advance.
٩١ صاغت منظمة العمل الدولية، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مقترح برنامج لعنصر المساعدة التقنية من البرنامج الوطني للتعمير الطارئ.
91. The ILO, in close collaboration with UNDP, formulated a programme proposal for the technical assistance component of NERP.
فأنشئت الأمم المتحدة لجنة تفاوض حكومية دولية صاغت واعتمدت معاهدة فتحت بابها للتوقيع في 1992 أثناء مؤتمر قمة الأرض في ريو دي جانيرو.
The United Nations established an Intergovernmental Negotiating Committee, which drafted and adopted the treaty that was opened for signature at the 1992 Rio Earth Summit.
كما صاغت خطة شاملة ﻹدارة الفضﻻت والنفايات الصلبة في كابول، بعد إجراء استعراض لطبيعة توليد النفايات، ومحتواها العضوي وكفاءة معدات جميع النفايات والتخلص منها.
It has also formulated a comprehensive plan for solid waste management in Kabul after undertaking a review of the nature of waste generation, its organic content and the efficiency of the collection and waste disposal equipment.
وعلى الصعيد الخارجي، صاغت ايران سياستها بهدف تشجيع وتعزيز اﻷمن واﻻستقرار في المنطقة وكذلك توسيع نطاق التعاون السياسي واﻻقتصادي والثقافي والعلمي بين بلدان المنطقة.
Externally, Iran has formulated its policy with a view to encouraging and promoting security and stability in the region, as well as expanding political, economic, cultural and scientific cooperation between the countries of the area.
عضو في فريق خبراء معني بالقانون البيئي كونته اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية )لجنة براندتﻻند( التي صاغت المبادئ القانونية للتنمية البيئية والتنمية المستدامة، ١٩٨٥ ١٩٨٦.
Member of a panel of experts on environmental law, convened by the World Commission on Environment and Development (the Brundtland Commission), which drafted Legal Principles for Environmental and Sustainable Development, 1985 1986.
٢٠ وقد صاغت فرقة العمل المعنية بعملية النداءات الموحدة والتابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكاﻻت مبادئ توجيهية ﻹعداد النداء من خﻻل هياكل تنسيق موجودة داخل البلدان.
The IASC task force on the consolidated appeal process has drafted guidelines for preparing the appeal through in country coordinating structures.
وقد صاغت اللجنة هذه الصكوك ﻹدراج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إطار قانوني واقتصادي مشترك بين البلدان اﻷوروبية للتعاون البيئي وغيره من أوجه التعاون.
The Commission has designed these instruments to integrate countries with economies in transition into a pan European legal and economic framework for environmental and other cooperation.
وقد صاغت وزارة التعليم مشروع القانون، وجرى إرساله إلى رئاسة الجمهورية في 2 كانون الأول ديسمبر 2004 من أجل النظر فيه وتحويله بعد ذلك إلى الكونغرس الوطني.
The Bill, drafted by the Ministry of Education, was sent to the Civil House of the Presidency of the Republic on December 2, 2004 to be examined and then forwarded on to the National Congress.
وقد صاغت تشريعات لمكافحة الجريمة وأطلقت برامج لإعادة تأهيل المجرمين وإدماجهم في العناصر المنتجة والفع الة في المجتمع، ولتوفير الحماية للأطفال المتهمين بارتكاب الجرائم، والذين لا تعتبرهم كأحداث منحرفين.
It had drafted anti crime legislation and launched programmes to rehabilitate criminals and integrate them as productive and effective elements in society, and to provide protection to children accused of committing crimes, whom it did not regard as juvenile delinquents.
فالأونسيترال لها سجل أكيد من الانجازات في العمل المتعلق بقانون الإعسار، إذ صاغت القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والدليل التشريعي لقانون الإعسار في فترات زمنية قصيرة نسبيا.
UNCITRAL has a proven track record in insolvency law work, developing both the Model Law on Cross Border Insolvency and the Legislative Guide on Insolvency Law in comparatively short periods of time.
٥٠ وفي اﻷعوام السابقة، صاغت منظمة العمل الدولية أنشطتها التنفيذية في شكل مشاريع اتخذت مقارها بلدان الجنوب اﻻفريقي خارج حدود جنوب افريقيا، وشارك فيها منفيون من جنوب افريقيا.
In previous years, ILO conducted its operational activities in the form of projects based in the countries of southern Africa, outside South Africa, and the participants were South African exiles.
8 وبناء على طلب من الدول الأعضاء، صاغت الشعبة الإحصائية هذا الرد الاستراتيجي بشأن اتباع نهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية كأساس لتبادل وجهات النظر في الدورة السابعة والثلاثين للجنة الإحصائية.
At the request of Member States, the Statistics Division has developed a strategic response on an integrated economic statistics approach as a basis for an exchange of views at the thirty seventh session of the Statistical Commission.
صاغت الحكومة استراتيجية للشباب تقوم على أساس الاعتراف بأهمية احتياجات الشباب، على نحو خاص في المسائل الاقتصادية والشمول الاجتماعي والإنصاف واحترام تنوع الشباب وتأكيد مبدأ مشاركة الشباب التامة في صنع القرار.
The Government formulated a youth strategy based on a recognition of the importance of the needs of youth, in particular economic issues, social inclusion, equity and respect for the diversity of youth, and affirming the principle of the full participation of youth in decision making.
ووفقا لعبد الهادي، وكانت الخطوة الأولى تنظيم المجتمع المدني الفلسطيني ، وهذا هو، وهو القانون التقليدي، ثم جاء مؤتمر مدريد و اتفاقات أوسلو التي صاغت القوانين التي تحكم الحياة السياسية الفلسطينية لفترة مؤقتة.
According to Abdul Hadi, the first step was the organization of Palestinian civil society , that is, a traditional law, then came the Madrid Conference and the Oslo Accords which drafted laws to govern the Palestinian political life for the interim period.
إن مغرب اليوم هو حصيلة عمليات امتزاج واتصاﻻت سلمية أو حربية، وعﻻقات سياسية وثقافية وفكرية قدمت بالدرجة اﻷولى من جهات شتى من البحر اﻷبيض المتوسط وهي التي صاغت مشاهده الطبيعية وشكلت فلسفته.
Modern Morocco is the result of an intermixing, peaceful or hostile contacts, and political, cultural and intellectual contributions, primarily from the different points of the Mediterranean which have shaped its landscape and fashioned its philosophy.
وقد أفتت حكومة المكسيك، بوصفها الوديع، بأن تكون التعديﻻت سارية بالنسبة للدول التي وقعت وصادقت عليها والتي سبق أن صاغت إعﻻن اﻹعفاء المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ٢٩ من المعاهدة.
The Government of Mexico, as depositary, interprets the situation to mean that the amendments are in force for those States that have signed and ratified them and have also made the waiver declaration referred to in paragraph 2 of the Treaty apos s article 29.
وفي هذا المجال، صاغت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( quot مدونة تقييم وضع الجنسين quot ﻻستخدامها في بيان اﻵثار التي تتأتى على المرأة الريفية من جميع اﻷنشطة البرنامجية الميدانية التي تضطلع بها.
FAO has developed a Gender Assessment Code to identify implications for rural women in all of FAO apos s field programme activities.
ولكن في المقام الأول من الأهمية يتعين علينا أن ندرك أن الثورات الملونة السابقة انتبهت إلى الدور الحاسم الذي يستطيع أن يلعبه الرأي العام العالمي فضلا عن أجهزة الإعلام العالمية التي صاغت ذلك الرأي.
Most importantly, however, the previous color revolutions underscore the crucial role of world public opinion and the global mass media that shape it.
وقد صاغت افريقيا رؤيتها وآمالهــا في مجال اﻻندماج اﻻقليمي داخل إطار اتفاقية أبوجـــا ﻹنشاء الجماعة اﻻقتصادية اﻻفريقية والتي يستلــزم تحقيقها الكثير من الجهد من جانب الدول اﻻفريقيـــة ذاتها مع مساندة المجتمع الدولي لهذا الجهد.
In this context, Africa has given shape to its vision and aspirations with regard to regional integration in the framework of the Abuja Agreement on the establishment of the African Economic Community.
١٠٤ وقد صاغت اليونسكو بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نهجا برنامجيا ومقترحات مشاريع ﻹصﻻح قطاع التعليم، وتم اﻻضطﻻع ببعثات من أجل إصﻻح نظام التعليم العالي ويجري استكمال مشروع للتعاون في هذا القطاع الفرعي.
104. UNESCO, in cooperation with UNDP, has formulated a programme approach and project proposals for the rehabilitation of the education sector. Missions have been undertaken for the rehabilitation of the higher education system and a project for cooperation in that subsector is being finalized.
٧ بما أن برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ﻻ ينطوي على أي عنصر يتصل باﻻجراءات التي ينبغي أن تضطلع بها المنظمات غير الحكومية، فقد صاغت الجمعية العامة التوصيات التالية لهذه المنظمات
7. Since there was nothing in the Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination concerning action to be undertaken by non governmental organizations, the General Assembly may wish to address the following recommendations to them
40 وأضافت قائلة إن الحكومة، كجزء من إصلاحها القانوني، صاغت مشروع دستور يهدف إلى حماية المرأة من الممارسات التقليدية والثقافية الضارة، مع مراعاة مبادئ العمل التصحيحي، وتكافؤ فرص الحصول على الموارد والمساواة في حقوق المواط نة.
As part of its legal reform, the Government had written a draft Constitution aimed at protecting women against harmful traditional and cultural practices, taking into account the principles of affirmative action, equal access to resources and equal citizenship rights.
والواقع أن اللجنة التي صاغت التقرير ــ الذي يعرف الآن باسم تقرير ديلور ، على اسم رئيسها جاك ديلور ــ كانت في الأساس مجموعة محافظة من محافظي البنوك المركزية، حتى أن محافظ بنك إنجلترا وقع على التقرير.
The committee that drafted the report now known as the Delors Report, after its chairman, Jacques Delors was a fundamentally rather conservative group of central bankers, with even the governor of the Bank of England (BoE) signing on.
57 وأعرب أيضا عن ارتياح دول الشمال النوردية بشكل خاص لأن لجنة القانون الدولي صاغت بندا بشأن الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص عديمي الجنسية وباللاجئين (المادة 8) لأن مثل هؤلاء الأفراد يمكن أن يتعرضوا لمواقف من الاستضعاف.
The Nordic countries were particularly pleased that the Commission had drafted a provision on diplomatic protection in respect of stateless persons and refugees (art. 8), because such individuals could be exposed to vulnerable situations.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لقد صاغت