ترجمة "صادمة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
غير الطبيعية الأعراض كانت صادمة | The unnatural ones, I mean. The symptoms were striking. |
كانت المقالة صادمة للعديد من القراء. | Her article shocked many readers. |
وقد كانت... أفلام ا صادمة... وأفلام ا مدمرة | They were... shocking films... devastating films. |
قد تكون صادمة أو سخيفة أو عاطفية. | They can be shocking or silly or soulful. |
صورة صادمة وغير متوقعة رأيناها في المدرسة | An unexpected and shocking picture we saw in the school. |
كشف سامي عن معلومات صادمة في غرفة الاستجواب. | Sami dropped a bomb in the interrogation room. |
ثم قمت بتحليل البيانات، وكانت النتائج صادمة لي. | Then I analyzed the data, and the results blew me away. |
كانت الاستجابة العامة في كوريا الجنوبية للأخبار صادمة تماما . | The South Korean public's initial response to the news was pure shock. |
لا يمكننى إيلامها بأنها قد عانت تجربة صادمة عندما كانت صغيرة | It wouldn't have hurt her to have had some shocking experience when she was little. |
هبة ميتكيس قمت بعمل اختبار للدم وعند إطلاعي على النتيجة، كانت صادمة. | Heba Mitkees I made a blood test and when it came out, the results were shocking. |
به أفكار رائعة لكن مقدمته صادمة، فدكتور طه حسين قال في المقدمة | It contained great ideas, but had a shocking introduction. |
أخبار صادمة و م حز نة مقتل كيم لي، واحد من أبرز المحللين في كمبوديا. | Shocking sad news the murder of KemLey, one of Cambodia's most prominent political analysts. Our deepest condolences go to his family. US Embassy Cambodia ( USEmbPhnomPenh) July 10, 2016 |
كتاب صديقتي ، ماريا ستيفن ، يتكلم كثيرا عن الكفاح المسلح والسلمي ، و توجد معلومات صادمة. | My friend Maria Stephan's book talks a lot about violent and nonviolent struggle, and there are some shocking data. |
و هي صادمة جد ا. لا أود أن أقولها لأني أعتقد أن الناس لن تصدقني. | I feel like it's really good news, and it's so shocking, I don't like saying it, because I think people won't believe me. |
هنا .. طفله كان صغيرا جدا، وأنا لم أصادف أبدا مثل، يالها من .. صورة صادمة، ولكن تلامس القلب. | His baby is so small, and I've never encountered such a just a disturbing image, but just just so heartfelt. |
فالعديد من الأميركيين لا زالوا غير مدركين بدرجة صادمة للتقدم الذي حققته بقية دول العالم، وخاصة آسيا. | Many Americans remain shockingly unaware of how much the rest of the world, especially Asia, has progressed. |
في حياتي كلها كنت ارى بالابيض و الاسود و فجأة كان كل شيء بالالوان الفنية بطريقة صادمة | In my entire life I had seen in black and white, and suddenly everything was in shocking Technicolor. |
لذا دعونى أخبركم ما الذى أثار هذه الإنتقادات الحانقة العارمة، وسأترككم تقررون إذا كانت الإدعاءات صادمة ومفاجأة بالفعل. | So let me tell you what aroused such irate responses, and I'll let you decide if whether they the claims are really that outrageous. |
أظهرت أبحاث حديثة حقيقة صادمة ، وقد وصل معدل البطالة بين الشباب 20 ويبدو أنه هو حقا أزمة وطنية. | Recent research has revealed the shocking fact that the unemployment among the youth has reached 20 and it seems that it is truly a national crisis. |
ووصفوا هذه الحوادث على أنها مزعجة، مربكة ومقلقة، ولكنها لم تكن صادمة بمعنى أنها كانت مرعبة لدرجة تفوق الاحتمال. | They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying. |
كلنا منخرطون في إعادة صياغة جذرية، زلزالية للثقافة والاتصال، إعادة صياغة صادمة وقوية لمجال عمل الصحف، المجلات، الكتب والنشر والمزيد. | All of us are engaged in a seismic, fundamental realignment of culture and communications, a realignment that is shaking and decimating the newspaper industry, the magazine industry, the book and publishing industry and more. |
ينشر السعودي علي محمد على تويتر سلسلة من الصور (تحذير الصور صادمة) لشهيد المظاهرات البحرينية الثاني، كاتبا عنه وسقط الشهيد الثاني . | Saudi Twitter user Al Ahlawy29 posts a series of photos (WARNING graphic images) showing the second protester to die in Bahrain, prefaced with the text (ar) And the second martyr falls. |
صانعة الأفلام شارمين عبيد تشينوي تطرح سؤالا مرعبا كيف تقنع طالبان الأطفال ليصبحوا مفجرين إنتحاريين مع كاميرتها ، تقوم بزيارة معسكرات التدريب. رؤية صادمة. | Filmmaker Sharmeen Obaid Chinoy takes on a terrifying question How does the Taliban convince children to become suicide bombers? Propaganda footage from a training camp is intercut with her interviews of young camp graduates. A shocking vision. |
بتشغيل تأثيرات صوتية مزعجة ومريحة , جوليان تريجير يرينا كيف تؤثر الأصوات بأربع صور . أستمع جيدا لمعلومات صادمة حول العمل في بيئة عمل مفتوحة | Playing sound effects both pleasant and awful, Julian Treasure shows how sound affects us in four significant ways. Listen carefully for a shocking fact about noisy open plan offices. |
والواقع أنها ملاحظة صادمة ففي عام 2009، انتقد ساسة واقتصاديون أوروبيون الولايات المتحدة لكونها في جذر الاضطرابات المالية وأشادوا باليورو باعتباره حاميا لقارة أوروبا من هذه الاضطرابات. | It is a shocking observation as recently as in 2009, European politicians and commentators lambasted the US for being at the root of the financial turmoil and hailed the euro for protecting the continent from it. |
تحذير مشاهد قوية و صادمة سقوط جرحئ في تعز برصاص الامن الحي الي استخدم امام مدرسة الشعب قوات امن على صالح تقتل احد المتظاهرين وتجرح اخرين تعز | WARNING GRAPHIC VIDEOS Casualties in Taiz from live ammunition used by security forces in front of the Shaab School Ali Saleh's forces kill one protester and injure others in Taiz. |
قد تتخذ الأسرار أشكالا عديدة قد تكون صادمة أو سخيفة أو عاطفية . يشاركنا فرانك وارن، مؤسس PostSecret.com بعضا من نصف مليون سر أرسلها له غرباء على بطاقات بريدية. | Secrets can take many forms they can be shocking, or silly, or soulful. Frank Warren, the founder of PostSecret.com, shares some of the half million secrets that strangers have mailed him on postcards. |
وذلك لأن هذه الأحداث لم تكن صادمة في طبيعتها عند حدوثها، ولأنه لا يوجد أي دليل على عدم القدرة على تذكرها خلال السنوات التي لم تخطر فيها على بال المتعرض لها. | That is, the events were not experienced as traumatic when they occurred, and there is no evidence that they were inaccessible during the years when they never came to mind. |
وقد هدفت العروض التي تقدمها المجموعة إلى مناهضة حرب فيتنام والرأسمالية، وكانت تتضمن في بعض الأحيان موضوعات عن العري والألفاظ النابية والعزل، والتي كانت صادمة لبعض أفراد الجمهور في ذلك الوقت. | The group performances, aimed against the Vietnam war and capitalism, sometimes contained nudity, profanity and taboo subjects that were shocking to some members of the audiences of the time. |
كتاب شيريل وو دن المعنون نصف السماء يتقصى الجور ضد النساء عالميا. حكايتها صادمة. فقط حينما تحصل النساء في الدول النامية على التعليم والفرص الاقتصادية بشكل متساو سيمكننا استخدام كل مصادرنا البشرية. | Sheryl WuDunn's book Half the Sky investigates the oppression of women globally. Her stories shock. Only when women in developing countries have equal access to education and economic opportunity will we be using all our human resources. |
أما إذا تحول مركز جاذبية العالم نحو آسيا، فإن الأميركيين سوف يكونون غير مستعدين عل الإطلاق. فالعديد من الأميركيين لا زالوا غير مدركين بدرجة صادمة للتقدم الذي حققته بقية دول العالم، وخاصة آسيا. | If the world s center of gravity shifts to Asia, however, Americans will be woefully unprepared. Many Americans remain shockingly unaware of how much the rest of the world, especially Asia, has progressed. |
ويثبت المرصد إحصائيات أخرى صادمة يعاني منها السوريون نتيجة تحو ل الثورة إلى حرب أهلية، حيث كشفت عن مليوني جريح الكثير منهم يعانون من إعاقات دائمة و11 مليون مشر د في الداخل، أو ممن أ جبروا على النزوح خارج هذا البلد الذي دمرته الحرب. | The observatory provides other staggering figures of the toll on Syrians this revolution turned civil war has had so far 2 million people have been injured, many with permanent disabilities, and 11 million Syrians have been internally displaced or forced to flee the war torn country altogether. |
يعرف فيليب زيمباردو مدى سهولة تحول الناس اللطفاء إلى أشرار. وفي هذا الحديث يقدم اكتشافاته ويعرض صورا صادمة لم يسبق مشاهدتها من محاكمات سجن أبو غريب. بعدها ينتقل للحديث عن الوجه الآخر من هذه العملة مدى سهولة التحول إلى أبطال، وكيفية مواجهة هذا التحدي بنجاح. | Philip Zimbardo knows how easy it is for nice people to turn bad. In this talk, he shares insights and graphic unseen photos from the Abu Ghraib trials. Then he talks about the flip side how easy it is to be a hero, and how we can rise to the challenge. |