ترجمة "شهيدا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لن أجعل منه شهيدا | I will not make him a martyr for you to cherish. |
لقد ضحى بنفسه وأصبح شهيدا للديمقراطية. | By sacrificing himself, he has become a martyr for democracy. |
أنا لا أريد أن أصبح شهيدا | I don't want to become a martyr. |
يو كوان سون ليس سيدة، وانما شهيدا | Yoo Kwan soon is not a Mrs, she's a patriotic martyr. |
كان عمر امامها شهيدا ولم تتعرف عليه | Omar was in front of her eyes, but she didn't know him |
اما ان يعود الى الوطن منتصرا بدرعه او يعود شهيدا عليه | Either come home victorious with this shield, or dead on it. |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | For God is sufficient as witness between us and you we were not aware of your worship . |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | Therefore Allah suffices as a Witness between us and you , that we were not even aware that you worshipped us ! |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | God is a sufficient witness between us and you assuredly we were heedless of your service . ' |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | And God sufficieth as witness between you and us , of your worship , we have been ever unaware . |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | So sufficient is Allah for a witness between us and you , that We indeed knew nothing of your worship of us . |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | God is sufficient witness between us and you . We were unaware of your worshiping us . |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | Allah 's witness suffices between you and us that ( even if you worshipped us ) we were totally unaware of your worshipping us . |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | Allah sufficeth as a witness between us and you , that we were unaware of your worship . |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | Allah suffices as a witness between you and us . We were indeed unaware of your worship . |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | Allah is a Sufficient witness between us and you , surely , we were heedless of your worship . |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | And sufficient is Allah as a witness between us and you that we were of your worship unaware . |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | God is Sufficient Witness for us that we were not aware of your worship . |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | Therefore Allah is sufficient as a witness between us and you that we were quite unaware of your serving ( us ) . |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | God suffices as a witness between us and you . We were entirely unaware that you worshipped us . |
فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن مخففة أي إنا كنا عن عبادتكم لغافلين . | Enough is Allah for a witness between us and you we certainly knew nothing of your worship of us ! |
والدليل على ذلك هو مقتل سليم وافي، الذي سقط شهيدا في مدينة رفح. | Evidence of that is the killing of Selim Wafi, who fell a martyr in the city of Rafah. |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Tell them God is sufficient witness between me and you , for He knows His creatures well , and is well informed . |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Proclaim , Allah is Sufficient as Witness between me and you all indeed He is Well Aware of , the Beholder of His bondmen . |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Say ' God suffices as a witness between me and you surely He is aware of and sees His servants . ' |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Say thou Allah sufficeth as a witness between me and you verily He is in respect of His bondmen ever the Aware , the Beholder . |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Say Sufficient is Allah for a witness between me and you . Verily ! |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Say , God is enough witness between you and me . He is fully aware of His servants , and He sees them well . |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Tell them , ( O Prophet ) Allah suffices as a witness between me and you . Allah is well aware and fully observes everything pertaining to His servants . |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Say Allah sufficeth for a witness between me and you . Lo ! |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Say , Allah suffices as witness between me and you . Indeed He is well aware His servants and a keen observer . |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Say ' Allah is sufficient as a witness between me and you . He knows and observes His worshipers ' |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Say , Sufficient is Allah as Witness between me and you . Indeed he is ever , concerning His servants , Acquainted and Seeing . |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Say , God is a sufficient Witness between me and you . He certainly sees and knows all about His servants . |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Say Allah suffices as a witness between me and you surely He is Aware of His servants , Seeing . |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Say , God suffices as a witness between me and you all . He is informed about and observant of His servants . |
قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم على صدقي إنه كان بعباده خبيرا بصيرا عالما ببواطنهم وظواهرهم . | Say Enough is Allah for a witness between me and you for He is well acquainted with His servants , and He sees ( all things ) . |
يصل إجمالي عدد الشهداء الفلسطينيين، الذين قتلتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ 28 أيلول سبتمبر 2000، إلى 739 3 شهيدا. | Annex to identical letters dated 29 September 2005 from the Permanent Observer of Palestine to the United Nations addressed to the Secretary General and the President of the Security Council |
و اذكر يوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وهو نبيهم وجئنا بك يا محمد شهيدا على هؤلاء أي قومك ونزلنا عليك الكتاب القرآن تبيانا بيانا لكل شيء يحتاج إليه الناس من أمر الشريعة وهدى من الضلالة ورحمة وبشرى بالجنة للمسلمين الموحدين . | Remind them of the Day when We shall call from every people a witness against them , and make you a witness over them , for We have revealed to you the Book as an exposition of everything , and as guidance and grace and happy tidings for those who submit . |
و اذكر يوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وهو نبيهم وجئنا بك يا محمد شهيدا على هؤلاء أي قومك ونزلنا عليك الكتاب القرآن تبيانا بيانا لكل شيء يحتاج إليه الناس من أمر الشريعة وهدى من الضلالة ورحمة وبشرى بالجنة للمسلمين الموحدين . | And the day when We will raise from every group , a witness from among them , in order to testify against them and will bring you O dear Prophet ( Mohammed peace and blessings be upon him ) as a witness upon them all and We have sent down this Qur an upon you which is a clear explanation of all things , and a guidance and a mercy and glad tidings to the Muslims . |
و اذكر يوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وهو نبيهم وجئنا بك يا محمد شهيدا على هؤلاء أي قومك ونزلنا عليك الكتاب القرآن تبيانا بيانا لكل شيء يحتاج إليه الناس من أمر الشريعة وهدى من الضلالة ورحمة وبشرى بالجنة للمسلمين الموحدين . | And the day We shall raise up from every nation a witness against them from amongst them , and We shall bring thee as a witness against those . And We have sent down on thee the Book making clear everything , and as a guidance and a mercy , and as good tidings to those who surrender . |
و اذكر يوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وهو نبيهم وجئنا بك يا محمد شهيدا على هؤلاء أي قومك ونزلنا عليك الكتاب القرآن تبيانا بيانا لكل شيء يحتاج إليه الناس من أمر الشريعة وهدى من الضلالة ورحمة وبشرى بالجنة للمسلمين الموحدين . | And beware a Day whereon We shall raise up in every community a witness regarding them from amongst them selves , and We shall bring thee as a witness regarding these . And We , have revealed unto thee the Book as an exposition of everything and as a guidance and mercy and glad tidings to the Muslims . |
و اذكر يوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وهو نبيهم وجئنا بك يا محمد شهيدا على هؤلاء أي قومك ونزلنا عليك الكتاب القرآن تبيانا بيانا لكل شيء يحتاج إليه الناس من أمر الشريعة وهدى من الضلالة ورحمة وبشرى بالجنة للمسلمين الموحدين . | And We shall bring you ( O Muhammad SAW ) as a witness against these . And We have sent down to you the Book ( the Quran ) as an exposition of everything , a guidance , a mercy , and glad tidings for those who have submitted themselves ( to Allah as Muslims ) . |
و اذكر يوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وهو نبيهم وجئنا بك يا محمد شهيدا على هؤلاء أي قومك ونزلنا عليك الكتاب القرآن تبيانا بيانا لكل شيء يحتاج إليه الناس من أمر الشريعة وهدى من الضلالة ورحمة وبشرى بالجنة للمسلمين الموحدين . | On the Day when We raise in every community a witness against them , from among them , and bring you as a witness against these . We have revealed to you the Book , as an explanation of all things , and guidance , and mercy and good news for those who submit . |
و اذكر يوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وهو نبيهم وجئنا بك يا محمد شهيدا على هؤلاء أي قومك ونزلنا عليك الكتاب القرآن تبيانا بيانا لكل شيء يحتاج إليه الناس من أمر الشريعة وهدى من الضلالة ورحمة وبشرى بالجنة للمسلمين الموحدين . | ( O Muhammad ) , warn them of the coming of a Day when We shall bring forth a witness against them from each community and We shall bring you forth as a witness against them all ( and it is for that purpose that ) We sent down the Book to you which makes everything clear , and serves as a guidance and mercy and glad tidings to those who have submitted to Allah . |