ترجمة "شفيع" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

شفيع - ترجمة : شفيع - ترجمة : شفيع - ترجمة : شفيع - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

فرأى انه ليس انسان وتحي ر من انه ليس شفيع. فخل صت ذراعه لنفسه وبره هو عضده.
He saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor therefore his own arm brought salvation to him and his righteousness, it upheld him.
فرأى انه ليس انسان وتحي ر من انه ليس شفيع. فخل صت ذراعه لنفسه وبره هو عضده.
And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor therefore his arm brought salvation unto him and his righteousness, it sustained him.
يا اولادي اكتب اليكم هذا لكي لا تخطئوا. وان اخطأ احد فلنا شفيع عند الآب يسوع المسيح البار
My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor with the Father, Jesus Christ, the righteous.
يا اولادي اكتب اليكم هذا لكي لا تخطئوا. وان اخطأ احد فلنا شفيع عند الآب يسوع المسيح البار
My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
Warn those who fear , through this ( Qur 'an ) , that they will be gathered before their Lord , and they will have none to protect or intercede for them apart from Him . They may haply take heed for themselves .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
And with this Qur an warn those who fear , that they will be raised towards their Lord in a state when , except Allah , there will be no protector for them nor an intercessor , so that they may be pious .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
And warn therewith those who fear they shall be mustered to their Lord they have , apart from God , no protector and no intercessor haply they will be godfearing .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
And warn thou therewith those who fear that they shall be gathered unto their Lord , when there shall be for them no patron nor intercessor beside Him haply they may become God fearing .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
And warn therewith ( the Quran ) those who fear that they will be gathered before their Lord , when there will be neither a protector nor an intercessor for them besides Him , so that they may fear Allah and keep their duty to Him ( by abstaining from committing sins and by doing all kinds of good deeds which He has ordained ) .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
And warn with it those who fear to be gathered before their Lord they have no protector or intercessor apart from him perhaps they will grow in piety .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
And warn with this ( revealed message ) those who fear that they shall be mustered to their Lord , that there will be none apart from Allah to act as their protector and intercessor then maybe they will become God fearing .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
Warn hereby those who fear ( because they know ) that they will be gathered unto their Lord , for whom there is no protecting ally nor intercessor beside Him , that they may ward off ( evil ) .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
And warn by its means those who fear being mustered toward their Lord , besides whom they shall have neither any guardian nor any intercessor , so that they may be Godwary .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
And warn with it those who fear to be brought before their Lord that they have no guardian or intercessor , other than Allah , in order that they are cautious .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
And warn by the Qur 'an those who fear that they will be gathered before their Lord for them besides Him will be no protector and no intercessor that they might become righteous .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
Preach the Quran to those who are concerned about the Day of Judgment at which time they will be brought before their Lord . Tell them that their only guardian and intercessor is God so that they may become pious .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
And warn with it those who fear that they shall be gathered to their Lord there is no guardian for them , nor any intercessor besides Him that they may guard ( against evil ) .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
Warn by it those who fear to be gathered before their Lord , when they have no guardian or intercessor besides God , so that they may become God fearing .
وخو ف أيها النبي بالقرآن الذين يعلمون أنهم ي حشرون إلى ربهم ، فهم مصد قون بوعد الله ووعيده ، ليس لهم غير الله ولي ينصرهم ، ولا شفيع يشفع لهم عنده تعالى ، فيخلصهم من عذابه لعلهم يتقون الله تعالى بفعل الأوامر واجتناب النواهي .
Give this warning to those in whose ( hearts ) is the fear that they will be brought ( to judgment ) before their Lord except for Him they will have no protector nor intercessor that they may guard ( against evil ) .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
Warn them of the coming day inevitable , when hearts would jump to the throats , filling them with anguish . The sinners will have neither friend nor intercessor whose ( word ) will be heeded .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
And warn them of the day of impending calamity , when hearts will rise up to the throats filled with grief and the disbelievers will have neither any friend nor any intercessor who will be obeyed . ( Intercession will be accepted only for the Muslims , not for the disbelievers )
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
And warn them against the Day of the Imminent when , choking with anguish , the hearts are in the throats and the evildoers have not one loyal friend , no intercessor to be heeded .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
Wherefore warn them thou of the Day of portending , whereon the hearts will be in the throats , choking then will be for the wrong doers no ardent friend nor an intercessor to be given heed to .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
And warn them ( O Muhammad SAW ) of the Day that is drawing near ( i.e. the Day of Resurrection ) , when the hearts will be choking the throats , and they can neither return them ( hearts ) to their chests nor can they throw them out . There will be no friend , nor an intercessor for the Zalimun ( polytheists and wrong doers , etc . ) , who could be given heed to .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
And warn them of the Day of Imminence , when the hearts are at the throats , choking them . The evildoers will have no intimate friend , and no intercessor to be obeyed .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
( O Prophet ) , then warn them of the Day that has drawn near , the Day when hearts full of suppressed grief will leap up to the throats and the wrong doers shall neither have any sincere friend nor intercessor whose word will be heeded .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
Warn them ( O Muhammad ) of the Day of the approaching ( doom ) , when the hearts will be choking the throats , ( when ) there will be no friend for the wrong doers , nor any intercessor who will be heard .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
Warn them of the Approaching Day , when the hearts will be at the throats , choking with suppressed agony , the wrongdoers will have no sympathizer , nor any intercessor who might be heard .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
Warn them against the Imminent Day when , choking with anguish , the hearts will be in their throats , the harmdoers will not have a single , loyal friend , and there will be no intercessor to be obeyed .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
And warn them , O Muhammad , of the Approaching Day , when hearts are at the throats , filled with distress . For the wrongdoers there will be no devoted friend and no intercessor who is obeyed .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
( Muhammad ) , warn them of the approaching day when because of hardship and frustration their hearts will almost reach up to their throats . The unjust will have no friends nor any intercessor who will be heard .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
And warn them of the day that draws near , when hearts shall rise up to the throats , grieving inwardly the unjust shall not have any compassionate friend nor any intercessor who should be obeyed .
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
O Prophet forewarn them of the approaching Day , when hearts will leap up to the throats and choke them when the wrongdoers will have no friend , nor any intercessor who will be listened to ,
وحذ ر أيها الرسول الناس من يوم القيامة القريب ، وإن استبعدوه ، إذ قلوب العباد م ن مخافة عقاب الله قد ارتفعت من صدورهم ، فتعلقت بحلوقهم ، وهم ممتلئون غم ا وحزن ا . ما للظالمين من قريب ولا صاحب ، ولا شفيع يشفع لهم عند ربهم ، فيستجاب له .
Warn them of the Day that is ( ever ) drawing near , when the hearts will ( come ) right up to the throats to choke ( them ) No intimate friend nor intercessor will the wrong doers have , who could be listened to .
وأنذر خو ف به أي القرآن الذين يخافون أن ي حشروا إلى رب هم ليس لهم من دونه أي غيره ولي ينصرهم ولا شفيع يشفع لهم وجملة النفي حال من ضمير يحشروا وهي محل الخوف والمراد بهم العاصون لعلهم يتقون الله بإقلاعهم عما هم فيه وعمل الطاعات .
Warn those who fear , through this ( Qur 'an ) , that they will be gathered before their Lord , and they will have none to protect or intercede for them apart from Him . They may haply take heed for themselves .
وأنذر خو ف به أي القرآن الذين يخافون أن ي حشروا إلى رب هم ليس لهم من دونه أي غيره ولي ينصرهم ولا شفيع يشفع لهم وجملة النفي حال من ضمير يحشروا وهي محل الخوف والمراد بهم العاصون لعلهم يتقون الله بإقلاعهم عما هم فيه وعمل الطاعات .
And with this Qur an warn those who fear , that they will be raised towards their Lord in a state when , except Allah , there will be no protector for them nor an intercessor , so that they may be pious .
وأنذر خو ف به أي القرآن الذين يخافون أن ي حشروا إلى رب هم ليس لهم من دونه أي غيره ولي ينصرهم ولا شفيع يشفع لهم وجملة النفي حال من ضمير يحشروا وهي محل الخوف والمراد بهم العاصون لعلهم يتقون الله بإقلاعهم عما هم فيه وعمل الطاعات .
And warn therewith those who fear they shall be mustered to their Lord they have , apart from God , no protector and no intercessor haply they will be godfearing .
وأنذر خو ف به أي القرآن الذين يخافون أن ي حشروا إلى رب هم ليس لهم من دونه أي غيره ولي ينصرهم ولا شفيع يشفع لهم وجملة النفي حال من ضمير يحشروا وهي محل الخوف والمراد بهم العاصون لعلهم يتقون الله بإقلاعهم عما هم فيه وعمل الطاعات .
And warn thou therewith those who fear that they shall be gathered unto their Lord , when there shall be for them no patron nor intercessor beside Him haply they may become God fearing .
وأنذر خو ف به أي القرآن الذين يخافون أن ي حشروا إلى رب هم ليس لهم من دونه أي غيره ولي ينصرهم ولا شفيع يشفع لهم وجملة النفي حال من ضمير يحشروا وهي محل الخوف والمراد بهم العاصون لعلهم يتقون الله بإقلاعهم عما هم فيه وعمل الطاعات .
And warn therewith ( the Quran ) those who fear that they will be gathered before their Lord , when there will be neither a protector nor an intercessor for them besides Him , so that they may fear Allah and keep their duty to Him ( by abstaining from committing sins and by doing all kinds of good deeds which He has ordained ) .
وأنذر خو ف به أي القرآن الذين يخافون أن ي حشروا إلى رب هم ليس لهم من دونه أي غيره ولي ينصرهم ولا شفيع يشفع لهم وجملة النفي حال من ضمير يحشروا وهي محل الخوف والمراد بهم العاصون لعلهم يتقون الله بإقلاعهم عما هم فيه وعمل الطاعات .
And warn with it those who fear to be gathered before their Lord they have no protector or intercessor apart from him perhaps they will grow in piety .
وأنذر خو ف به أي القرآن الذين يخافون أن ي حشروا إلى رب هم ليس لهم من دونه أي غيره ولي ينصرهم ولا شفيع يشفع لهم وجملة النفي حال من ضمير يحشروا وهي محل الخوف والمراد بهم العاصون لعلهم يتقون الله بإقلاعهم عما هم فيه وعمل الطاعات .
And warn with this ( revealed message ) those who fear that they shall be mustered to their Lord , that there will be none apart from Allah to act as their protector and intercessor then maybe they will become God fearing .
وأنذر خو ف به أي القرآن الذين يخافون أن ي حشروا إلى رب هم ليس لهم من دونه أي غيره ولي ينصرهم ولا شفيع يشفع لهم وجملة النفي حال من ضمير يحشروا وهي محل الخوف والمراد بهم العاصون لعلهم يتقون الله بإقلاعهم عما هم فيه وعمل الطاعات .
Warn hereby those who fear ( because they know ) that they will be gathered unto their Lord , for whom there is no protecting ally nor intercessor beside Him , that they may ward off ( evil ) .
وأنذر خو ف به أي القرآن الذين يخافون أن ي حشروا إلى رب هم ليس لهم من دونه أي غيره ولي ينصرهم ولا شفيع يشفع لهم وجملة النفي حال من ضمير يحشروا وهي محل الخوف والمراد بهم العاصون لعلهم يتقون الله بإقلاعهم عما هم فيه وعمل الطاعات .
And warn by its means those who fear being mustered toward their Lord , besides whom they shall have neither any guardian nor any intercessor , so that they may be Godwary .
وأنذر خو ف به أي القرآن الذين يخافون أن ي حشروا إلى رب هم ليس لهم من دونه أي غيره ولي ينصرهم ولا شفيع يشفع لهم وجملة النفي حال من ضمير يحشروا وهي محل الخوف والمراد بهم العاصون لعلهم يتقون الله بإقلاعهم عما هم فيه وعمل الطاعات .
And warn with it those who fear to be brought before their Lord that they have no guardian or intercessor , other than Allah , in order that they are cautious .
وأنذر خو ف به أي القرآن الذين يخافون أن ي حشروا إلى رب هم ليس لهم من دونه أي غيره ولي ينصرهم ولا شفيع يشفع لهم وجملة النفي حال من ضمير يحشروا وهي محل الخوف والمراد بهم العاصون لعلهم يتقون الله بإقلاعهم عما هم فيه وعمل الطاعات .
And warn by the Qur 'an those who fear that they will be gathered before their Lord for them besides Him will be no protector and no intercessor that they might become righteous .