ترجمة "شركائه" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

مرة واحدة فقط مع اومي و شركائه
Only once.
إنه في غرفة المكتب مع بعض شركائه في العمل.
He's in the study with some business associates, sir.
وهو بحاجة إلى التفهم والدعم من شركائه، وأولهم الأمم المتحدة.
They need the understanding and support of their partners, chief among which is the United Nations.
قد يكون الرئيس بوش وكثير من شركائه مخلصين في التزامهم بقضية حقوق الإنسان.
President Bush and many of his associates may be sincere in their commitment to the human rights cause.
وكان من المزمع أن يستجوب لحمله على الكشف عن أسماء شركائه في المؤامرة ثم ي عد م.
He was to be questioned to divulge the names of his co conspirators and then executed.
(ب) اعتبار تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا رئيسيا في حواره مع شركائه بشأن السياسات العامة
The evaluation therefore addressed itself to the range of UNDP work, including corporate and institutional policy its contribution to shaping national and international development policy and its regional and country programmes. Gender mainstreaming implies that UNDP should
ولذلك فقد أصبح الصندوق يتعاون أكثر فأكثر مع شركائه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
Increasingly, then, UNIFEM was working with partners to achieve the Millennium Development Goals.
ولذلك فإنه ليس مما يناسب مصلحة المقرر الخاص أن يبرز عثرات شركائه محرري تلك القرارات.
As such, it would not be a fitting tribute for the Special Rapporteur to point out the mishaps of his partners, the authors of those decisions.
ويضطلع المعهد بجميع أنشطته التدريبية الإقليمية والقطرية في إطار هذا البرنامج مع شركائه ومع المنظمات الإقليمية.
The Institute conducts all of its regional and in country training under this programme with regional organizations and partners.
وبي نت أن البلد يتطلع إلى متابعة تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق من جانب شركائه التجاريين الرئيسيين.
The country looked forward to further enhancement of market access by the country's major trading partners.
ومن خﻻل هذا المسعى، سيتيح النظام نشر المعلومات وتفسيرها على وجه سليم لجميع شركائه في المجال اﻹنساني.
Through this endeavour, the dissemination of information, as well as its proper interpretation, will be made possible by the System to all humanitarian partners.
ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما ، بالتعاون الوثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي، بتيسير التسوية النهائية.
The European Union remained committed in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world to facilitating a final settlement.
وتعاون تعاونا كامﻻ مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة في محاولة لجعل المنظومة أكثر اتصاﻻ بالواقع وأكثر فعالية.
It has collaborated fully with its partners in the United Nations system in an attempt to make the system more relevant and more effective.
ويواصل الصندوق العمل على نحو وثيق في هذه المجاﻻت وسواها مع شركائه من الوكاﻻت والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة.
It has continued to work closely in those and other respects with United Nations partner agencies and organizations.
واﻻتحاد اﻷوروبي، باﻹضافة إلى شركائه، يقدم أمواﻻ ضخمة لتحسين سﻻمة المحطات النووية في البلدان المجاورة إلى الشرق منا.
The European Union, together with its partners, is providing considerable funds for improving the safety of nuclear plants in the neighbouring countries to our east.
وأعربت عن الامتنان الشديد لوفد بلدها للمساعدة التي تلقها من شركائه المتعددين بشأن دفع مشروع الاتفاق صوب إبرامه المتوقع.
Her delegation was most grateful for the assistance it had received from its multilateral partners, in moving the draft agreement towards its expected conclusion.
وقد تأثرت بيئة الرقابة الداخلية بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إضافة إلى شركائه التنفيذيين بشكل سلبي بإدخال نظام PeopleSoft.
Along with its implementing partners, UNOPS internal control environment has been adversely impacted by the introduction of PeopleSoft.
إن كل اقتصاد يشترك في هذا الحوار يأخذ من شركائه كما يتيح لهم امكانية الدخول في مبادﻻت ذات فائدة متبادلة.
Integration into the world economy really meant being drawn into world economic dialogue every participating economy both asked for and offered to its partners the possibility of engaging in mutually beneficial trade.
ولتحقيق هذه الغاية، يعمل الاتحاد الأوروبي على نحو وثيق مع شركائه، من المغرب وإندونيسيا إلى المملكة العربية السعودية ودول الخليج الأخرى.
To this end, the EU is working closely with its partners, from Morocco and Indonesia to Saudi Arabia and other Gulf states.
ويقوم مكتب شؤون المرأة مع شركائه باتخاذ تدابير لتوعية الناس بمشكلة العنف المنزلي وأسبابه، وقدم اقتراحات عن كيفية معالجة هذه المشكلة.
The Women's Bureau and its partners were taking measures to sensitize people to the problem of domestic violence and its causes and had suggestions on how to deal with the issue.
ويقترح التقرير المعروض على المجلس المجالات التي يمكن فيها للأمم المتحدة توفير بعض الدعم الذي سيتطلبه الاتحاد الأفريقي من شركائه الرئيسيين.
The report before the Council proposes areas where the United Nations could provide some of the support that the African Union will require from its major partners.
وسيواصل البرنامج، كلما كان ذلك ممكنا، إقفال جميع المشاريع ماليا في غضون 12 شهرا من اكتمالها تشغيليا بالتنسيق مع شركائه في التنفيذ.
UN Habitat will continue to financially close, where feasible, all projects within 12 months of operational completion, in coordination with the implementing partners.
كما استهل المعهد دراسة بشأن استبانة تدفق مستدام للموارد من أجل دعم وتعزيز قدرته على تنفيذ البرامج ذات الاهتمام المشترك مع شركائه.
The Institute has also launched a study to identify a sustainable flow of resources to support and boost its capacity to implement programmes of mutual interest with its partners.
وأعرب عن امتنان اﻻتحاد الروسي للجهود التي يبذلها كثير من شركائه وممن يريدون له الخير لمساندة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
The Russian Federation was grateful for the efforts of many of its partners and well wishers for their support of countries with economies in transition.
وفي ذات الوقت، فإن انخفاض قيمة الدولار يعني أن الاحتياطي الفيدرالي سيضخ المزيد من النقود إلى حد يتجاوز ما يضخه أغلب شركائه التجاريين.
Meanwhile, the dollar s falling value reflects the fact that the Fed is pumping more money into the system than are most of its trading partners.
وأشيد بصفة خاصة بالاتحاد الأوروبي لاستعداده لتقديم ذلك النمط من المساعدات إلى شركائه من البلدان النامية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
I pay particular tribute to the European Union for its willingness to provide that type of assistance to its developing partners in Africa, the Caribbean and the Pacific.
وفي ذلك الصدد، يناشد الاتحاد الأوروبي جميع شركائه التنفيذ العاجل والتام لجميع التوصيات التي اعتمدت في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
In that context, the European Union urges all its partners swiftly and fully to implement all recommendations adopted in the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations.
وهذا هو السبب في أن اﻻتحاد ينوي مواصلة جهود التعاون التقني مع شركائه في الشرق وتشجيع المبادﻻت التجارية ورؤوس اﻷموال وبخاصة اﻻستثمارات الخاصة.
The Community therefore planned to pursue its technical cooperation with its Eastern partners and to promote exchanges of goods and capital, especially in the form of private investments.
وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي يتعاون تعاونا كامﻻ مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق تقدم من هذه الناحية ولﻻتفاق بشأن وضع دليل مشترك.
UNDP is collaborating fully with its partners in the United Nations system to make progress in this regard and to agree on a common manual.
أما الإشارة الثانية فهي أن أي بلد عضو في حلف شمال الأطلنطي أصبح يتمتع بالحرية في ابتزاز شركائه وإرغامهم على دعم أهدافه ومصالحه الضيقة.
The other was that all NATO member states are free to blackmail their partners into supporting their own narrow goals.
ولكن بدلا من ذلك فقد حط شيراك من ق د ر شركائه الأوروبيين، بل وأهانهم في بعض الأحيان، الأمر الذي أدى بالتدريج إلى حشد الجميع ضده.
Instead, Chirac demeaned and sometimes humiliated his European partners, gradually rallying everyone against him.
١٨ ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع شركائه في لجنة التنسيق اﻹدارية في عدد من المسائل اﻷخرى التي يغطيها قرار الجمعية العامة ٤٧ ١٩٩.
18. UNDP is collaborating with its ACC partners on a number of other issues covered in General Assembly resolution 47 199.
ويضطلع الصندوق بدور رئيسي في تلك العملية، بالتعاون الوثيق مع شركائه في التنمية، في إطار المنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، وبما يتمشى ومبادئ تعددية اﻷطراف.
UNFPA has a major role to play in that process, in close collaboration with its development partners within the United Nations development system and in keeping with the principles of multilateralism.
والحرب التي يشنها الناتو على الإرهاب حرب شاملة ومتعددة الوجوه. وسيواصل الناتو العمل مع شركائه وتعميق تعاونه مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وسائر المنظمات المعنية.
The supplement sets out the latest Know your Customer principles, taking account of the requirements of the paper on Customer Due Diligence for Banks issued by the Basel Committee on Banking Supervision in October 2001 and the Revised Forty Recommendations issued by the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) in June 2003.
إذ يفقد البلد أسواقه التقليدية لﻹنتاج، وانقطعت روابطه اﻻقتصادية مع شركائه اﻻقليميين كما أنه يتولى مسؤولية إضافية تتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات، مما يتطلب موارد هائلة.
It was losing its traditional commodity markets, its economic links with its regional partners had been severed and it was assuming additional responsibility for the application of the sanctions, which also called for the mobilization of considerable resources.
لكن فرض مثل هذه التغييرات على شركائه في الائتلاف قد يكون على نفس القدر من الصعوبة المتمثلة في التعامل مع المشاكل الاقتصادية الرهيبة التي تبتلي إيطاليا.
But forcing such changes on his coalition partners could be as difficult for Prodi as tackling Italy s daunting economic problems.
ويتعين على قادة الصين أن يدركوا أن بلدهم ليس من الممكن أن يستمر في الارتقاء والصعود من دون أن يولي مصالح شركائه التجاريين المزيد من الانتباه.
China s leaders need to recognize that their country cannot continue rising without paying more attention to the interests of its trading partners.
٤٤ واستنادا الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي فقد عمد البرنامج على المستوى العالمي، إلى تجديد الحوار مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة حول المواضيع التي ذكرها.
44. According to the United Nations Development Programme representative, at the global level, UNDP was renewing its dialogue with its partners in the United Nations system around the themes that he had mentioned.
ويولي بلدي أهمية خاصة لﻷمن والتعاون مع شركائه في البحر اﻷبيض المتوسط بغية جعل تلك المنطقة منطقة سلم، والتشجيع على ظهور منطقة أوروبية متوسطية مندمجة ومزدهرة.
My country attaches particular importance to security and to cooperation with its partners in the Mediterranean with a view to making of that area a zone of peace and to encouraging the emergence of an integrated and prosperous Euro Mediterranean region.
نصرالله في آخر خطاب له أعطى السنيورة 10 أيام قيل أن يبدأ تنفيذ خطة لاسقاط الحكومة, وتلك الخطة التي يقال أنها لا تحظى بموافقة شركائه في المعارضة.
Nasrallah in his latest media outing gave Siniora 10 days before an anti government plan is implemented, a plan that reportedly does not have the approval of his buddies in the opposition.
25 ويدعم الصندوق عمليات جمع البيانات وإعداد الأبحاث للتوعية بالعنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها ويعمل مع شركائه لإنشاء آليات وطنية لرصد حالات العنف هذه والحد منها.
UNFPA supports data collection and research activities to create awareness of gender based violence and works with partners to establish national mechanisms to monitor and reduce gender based violence.
٥٠ وعلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوﻻيته الخاصة بالتنمية البشرية المستدامة، أن يستجيب، مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة، للتحديات التي تفرضها الهجرة الدولية فضﻻ عن التشرد الداخلي.
50. UNDP, with its mandate for sustainable human development, is being called upon, with its partners in the United Nations system, to respond to the challenges posed by international migration, as well as by internal displacement.
5 توصي بأن ينشئ البلد الذي يرفع اسمه من القائمة، بالتعاون مع شركائه في التنمية والتجارة الثنائيين والمتعددي الأطراف، آلية استشارية لتيسير إعداد استراتيجية الانتقال وتحديد الإجراءات المرتبطة بذلك
5. Recommends that the graduating country establish, in cooperation with its bilateral and multilateral development and trading partners, a consultative mechanism to facilitate the preparation of the transition strategy and the identification of the associated actions
فقد توفي بول بوت في عام 1988، لكن بعض شركائه الكبار المتقدمين في السن مثل الأخ الثاني نون تشيا ورئيس الخمير الـح مر السابق خيو سامفان يعيشون بحرية في كمبوديا.
Pol Pot died in 1998, but aging senior associates like Brother Number Two Nuon Chea and ex Khmer Rouge president Khieu Samphan live freely in Cambodia.
فالالتزام بتحقيق التوازن بين الجنسين جزء من التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتحقيق المساواة بين الجنسين ودليل على صدقه مع شركائه، ولكنه ليس هو المقصود بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
Commitment to gender balance is part of the UNDP commitment to gender equality and indicates sincerity to its partners, but it is not gender mainstreaming.