ترجمة "شرعها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Enacted Decree Rameses Whims Dictator

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

موضوع هذا الفيلم يبين سواء تم حكم الشعوب بالقوانين التى شرعها الله أو سواء تم حكمهم من خلال أهواء ديكتاتور مثل رمسيس
The theme of this picture is whether men are to be ruled by God's law, or whether they are to be ruled by the whims of a dictator like Rameses.
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
Each has a goal to which he turns . So strive towards piety and excel the others God will bring you all together wheresoever you be .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
And each one has a direction towards which he inclines , therefore strive to surpass others in good deeds Allah will bring you all together , wherever you may be indeed Allah may do as He wills .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
Every man has his direction to which he turns so be you forward in good works . Wherever you may be , God will bring you all together surely God is powerful over everything .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
For every one is a direction witherward he turnoth so strive to be foremost in virtues . Wheresoever ye may be , Allah will bring you together .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
Wheresoever you may be , Allah will bring you together ( on the Day of Resurrection ) . Truly , Allah is Able to do all things .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
To every community is a direction towards which it turns . Therefore , race towards goodness .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
Everyone has a direction towards which he turns in Prayer so try to excel one another in good works . Allah will find you wheresoever you be , for nothing is out of Allah 's reach .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
And each one hath a goal toward which he turneth so vie with one another in good works . Wheresoever ye may be , Allah will bring you all together .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
Everyone has a cynosure to which he turns so take the lead in all good works . Wherever you may be , Allah will bring you all together .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
And wherever you are , Allah will bring you all together . He has power over all things .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
Wherever you may be , Allah will bring you forth for judgement all together . Indeed , Allah is over all things competent .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
Compete with each other in performing good deeds . Wherever you are , God will bring you all together .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
And every one has a direction to which he should turn , therefore hasten to ( do ) good works wherever you are , Allah will bring you all together surely Allah has power over all things .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
Each community has its own direction in which it turns vie , then , with one another in doing good works . Wherever you may be , God will bring you all before Him .
ولكل أمة من الأمم قبلة يتوج ه إليها كل واحد منها في صلاته ، فبادروا أيها المؤمنون متسابقين إلى ف ع ل الأعمال الصالحة التي شرعها الله لكم في دين الإسلام . وسيجمعكم الله جميعا يوم القيامة من أي موضع كنتم فيه . إن الله على كل شيء قدير .
To each is a goal to which Allah turns him then strive together ( as in a race ) Towards all that is good . Wheresoever ye are , Allah will bring you Together .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Tell them O my people , go on acting on your part , I am acting on mine . You will soon know whose is the guerdon of life to come .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Say ( O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him ) , O my people ! Keep on with your works in your positions , I am doing mine soon you will come to know for whom is the abode of the Hereafter undoubtedly the unjust are never successful . ( This is said as a challenge )
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Say ' O my people , act according to your station I am acting . And assuredly you will know who shall possess the Abode Ultimate .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Say thou . O my people ! go on acting in your way , verily I am going to act in my way , presently ye shall know whose will be the happy end of the abode and verily the wrong doers will not fare well .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Work according to your way , surely , I too am working ( in my way ) , and you will come to know for which of us will be the ( happy ) end in the Hereafter . Certainly the Zalimun ( polytheists and wrong doers , etc . ) will not be successful .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Work according to your ability , and so will I. You will come to know to whom will belong the sequel of the abode .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Soon you will know in whose favour the ultimate decision will be . Surely the wrong doers will not prosper . '
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Thus ye will come to know for which of us will be the happy sequel . Lo ! the wrong doers will not be successful .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Say , O my people , act according to your ability I too am acting . Soon you will know in whose favour the outcome of that abode will be .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Say ' Work according to your station my people , for indeed I am working ' You shall know to whom will be the good end of the abode . The harmdoers shall not be triumphant .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Say , O my people , work according to your position for indeed , I am working . And you are going to know who will have succession in the home .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
( Muhammad ) , tell your people , I shall do whatever I can and you may do whatever you want , but you will soon know who will be victorious . It is certain that the unjust will never have happiness .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Say O my people ! act according to your ability I too am acting so you will soon come to know , for whom ( of us ) will be the ( good ) end of the abode surely the unjust shall not be successful .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Go on acting in your way indeed I am going to act in my way soon you will know whose end will be best in the Hereafter . Surely , the wrongdoers shall not prosper .
قل أيها الرسول يا قوم اعملوا على طريقتكم فإني عامل على طريقتي التي شرعها لي ربي جل وعلا فسوف تعلمون عند حلول النقمة بكم م ن الذي تكون له العاقبة الحسنة إنه لا يفوز برضوان الله تعالى والجنة م ن تجاوز حده وظلم ، فأشرك مع الله غيره .
Say O my people ! Do whatever ye can I will do ( my part ) soon will ye know who it is whose end will be ( best ) in the Hereafter certain it is that the wrong doers will not prosper .