ترجمة "شؤوننا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
البعض اصبح يؤثر على شؤوننا. | An outsider is ruining our business and our reputation. |
،المنتزهات من شؤوننا (لا (واتانابي | Parks were our business, not Watanabe's. |
ونحن قادرون تماما على إدارة شؤوننا. | We are fairly competent in the running of our affairs. |
هذه ليست دعوة للتدخل في شؤوننا الداخلية. | This is not an invitation to interference in our internal affairs. |
في الوقت الذي تصبح فيه شؤوننا أكثر تعقيدا | As our issues become more complex, |
في حضارتنا الحالية نحن ندير شؤوننا على اساس النظام النقدي | In our present culture we operate as a monetary system. |
...هؤلاء الناس يتدخلون في شؤوننا و أنا لم أعد أركي... مع مشروباتكي الغازية و | These people poking their noses into our business and I never see you anymore, with your soda fountains, and your extra |
وخامسا، إن منظومة اﻷمم المتحدة لديها القدرات على ضمان وضع حد للتدخل في شؤوننا الداخلية. | Fifthly, the United Nations system has the capabilities to ensure an end to interference in our internal affairs. |
كما سيتطلب منا أن نهج هذا العالم مع مستوى جديد من المشاركة في شؤوننا الخارجية. | It will also require us to approach that world with a new level of engagement in our foreign affairs. |
وﻻ تزال بريطانيا مسؤولة عن الدفاع عنا، وهذا ما نشعر باﻻمتنان اﻷبدي له وعن شؤوننا في السياسة الخارجية. | Britain remains responsible only for our defence, for which we are eternally grateful, and our foreign policy matters. |
إن هذا التضامن ليس عمﻻ من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية وﻻ هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية. | Such solidarity is neither an act of interference in our domestic affairs nor the whimsical gesture of romanticists in international politics. |
لقد نجحنا في شؤوننا المحلية في عكس مسار عملية تدهور مستمرة منذ مدة طويلة من أجل تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي وإضفاء الصبغة المؤسسية السياسية. | In our domestic affairs, we have managed to reverse a long process of deterioration to achieve macroeconomic stability and political institutionalization. |
وقد شاهدنا بعض هذا اﻻنزﻻق في المتاهات اﻹعﻻمية مع بعض وسائل اﻹعﻻم ووكاﻻت اﻷنباء العالمية، مما نعتبره تدخﻻ في شؤوننا، وهو وضع ﻻ نقبله بنص وروح المواثيق واﻷعراف الدولية. | We have witnessed such deviations in the reporting by certain mass media and world news agencies. This we consider to be gross interference in the internal affairs of Sudan, which we unequivocally reject in accordance with all conventions and international norms. |
ونرى أنه لو ترك شعب أفغانستان وشأنه، في أعقاب انهيار النظام الشيوعي وإقامة الدولة اﻻسﻻمية، ولو لم تتدخل عناصر خارجية في شؤوننا الداخلية ﻻستطعنا بالتأكيد أن نثبت مرة أخرى قدرتنا على التصدي لﻷزمات. | We believe that if, immediately after the collapse of the communist regime and the establishment of the Islamic State, the Afghan people had been left alone and outsiders had not meddled in our internal affairs, we would surely have proved once again our ability to respond to crises. |
بادئ ذي بدء أرى أنه قد يليق بي أن أسترعي نظــر الجمعيــة العامــة الــى حقيقة كون الحالة الراهنة في أفغانستان ميراثا ﻷربعة عشر عاما من الحرب المتطاولة الناشئة عن الغزو الذي شنه اﻻتحاد السوفياتي السابق، ولسلسلة من التدخﻻت في شؤوننا الداخلية على مدار العامين الماضيين أيضا. | At the beginning, it would not be inappropriate to draw the attention of this Assembly to the fact that the current situation in Afghanistan is a legacy of 14 years of protracted war stemming from the invasion unleashed by the former Soviet Union, as well as of a series of interferences in our internal affairs over the last two years. |