ترجمة "شأنا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Affair Inferior Lesser Inferiors Status

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويسمى الاسم لهذه الأنابيب الكبيرة فينا أقل شأنا الأجوف أقل شأنا لأن ذلك هو الخروج أدناه.
The name for this big pipe is called the inferior vena cava inferior because it's coming up below.
هذا هو فاكا فينا أقل شأنا.
This is the inferior vena vaca.
ليس الكلام عن المحرقة شأنا عاديا ولا مسألة مبتذلة.
To speak of the Holocaust is neither a banal nor a trivial matter.
في الحرب سابقا، عرفت رجالا ق تلوا لأسباب أقل شأنا
Back in the war, I had men shot for less.
وتعتبر فعالية التدابير شأنا يخص الولايات والأقاليم ويتعين عليها تقييمه.
The effectiveness of state and territory measures is a matter for the states and territories to evaluate.
وغالبية من كانوا في شريحة دخل أرفع شأنا من المراكز الحضرية.
Source National Statistics Office, 2000a.
إن عقل المرأة أقل شأنا من الذكور ولا ضرورة من الأخذ به
The female mind is inferior to the male mind need not to be assumed
فحتى الآن، ظلت حملة شي شأنا تقليديا ينطوي على مقاضاة الفاسدين بشكل انتقائي.
So far, Xi s campaign has remained a conventional affair involving selective prosecution.
وما قد يبدو شأنا بسيطا بالنسبة لمجتمع ما قد يكون استفزارا خطيرا لمجتمع آخر.
What may appear to be a small thing to one community can be a serious provocation to another.
لذلك فـإن الشعور بـأن بعــض اﻷعضاء أكبر أو أصغر شأنا من آخرين أمر مؤسف.
The feeling that some Members are more equal or less equal than others is therefore regrettable.
quot وكما سبق وذكرت، فإن اﻷحداث في قبرص ليست شأنا داخليا من شؤون اليونانيين في قبرص.
quot As I have already stated, the events in Cyprus do not constitute an internal matter of the Greeks of Cyprus.
فالتعاون فيما بين بلدان الجنوب وبعضها البعض لا يقل شأنا عن التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
South South cooperation is as good as North South cooperation.
وهذا في الحقيقة لا يشكل شأنا فلسطينيا داخليا خالصا ، ذلك أنه يعكس صراعا محتدما في منطقة الشرق الأوسط برمتها.
This is not merely an internal Palestinian affair, for it reflects a conflict raging across the entire Middle East.
كما يجب كذلك أن تبذل جهود أرفع شأنا بهدف تخفيف عبء الدين الواقع على كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
Greater efforts should also be made to provide debt relief to the heavily indebted poor countries.
(د) الاختلافات بين الجنسين أقل شأنا فيما يتعلق باستخدام المنش طات الأمفيتامينية ولكنها أكبر فيما يتعلق بتعاطي القن ب والمواد الأفيونية
(d) Gender differences are smaller with regard to the use of ATS but larger with regard to the abuse of cannabis and opioids
24 أما التحقق من انسحاب أجهزة المخابرات السورية فكان أصعب شأنا لأن الأنشطة الاستخباراتية، بحكم طبيعتها، غالبا ما تكون سرية.
The withdrawal of the Syrian intelligence apparatus has been harder to verify because intelligence activities are by nature often clandestine.
وسوف يوضح التقييم ذو الصلة ماهية المساهمة التي قدمها هذا المشروع في مجال تحسين مسألة ترقية المرأة إلى مناصب أرفع شأنا.
The evaluation will make it clear what contribution the project has made to improving the promotion of women to higher posts.
وقيود الميزانيات لا تسمح لهذه البلدان بالوصول إلى مستوى أرفع شأنا في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية قبل مرور عام أو عامين.
Budgetary constraints would not allow those countries to achieve a higher level of ODA for another year or so.
ولا يمكن أن ي دعى الحصار الأحادي شأنا ثنائيا حصرا لأنه يؤثر أيضا في العديد من البلدان والمواطنين والشركات في دول أخرى.
The unilateral blockade cannot be called an exclusive bilateral affair because it also impacts numerous countries and the citizens and companies of third States.
وتعرض القنصل العام الحالي لمسألة اﻻستفتاء فأعلن للمراسلين أن حكومة الوﻻيات المتحدة تعتبر المسألة شأنا داخليا محضا من شؤون برمودا)١٨(.
Addressing the issue of the referendum, the Acting Consul General told reporters that the United States Government considered the matter a strictly internal Bermudian affair. 18
وكانت إمكانية حصول البنات على درجة القبول أرفع شأنا أيضا، حيث بلغت 63 في المائة بالقياس إلى 49.5 في المائة لدى الأولاد.
Female minors' entitlement to a matriculation degree was also higher and stood at 63 , compared with 49.5 of the male minors.
وتركيز الخطة الجديدة على عدد محدود من أولويات السياسة العامة، أثناء فترة أطول أجلا، يهدف إلى تحقيق نتائج أرفع شأنا وأقل تجزأ.
The fact that the new scheme focuses on a limited number of policy priorities during a longer period is intended to lead to better and less fragmented results.
ولقد وضعت منهاجا إداريا لتعزيز ترقية المرأة إلى مناصب أرفع شأنا، كما أن ثمة تشجيعا للمرأة للمشاركة في برامج تتعلق بالتوجيه الوظيفي.
It has developed a management curriculum to promote the advancement of women to more senior positions, and women are encouraged to take part in career orientation programmes.
ومما يسهم أيضا في تطبيق البرامج على نحو أرفع شأنا، تبادل البيانات المتعلقة بالخبرات وأفضل الممارسات، بالإضافة إلى تعزيز القدرات ذات الصلة.
The sharing of experiences and best practices and capacity building would also enhance the implementation of programmes.
فك رت في أن يكون وراء تسامح الانجليز مع تدخين الشيشة احتمال أنهم ينظرون إليها باعتبارها شأنا يتعلق بثقافة وعادات المهاجرين أو الوافدين إليها.
I suspect that the tolerance of the English towards shisha stems from their consideration that it is a cultural affair and part of the customs of immigrants and visitors.
وفي المستقبل، سيكون التحضر أمرا لا مفر منه، فالمدن لا تزال مركزا للنمو الاقتصادي، وهي تجتذب م ن يسعون إلى أحوال معيشية أرفع شأنا.
Over time, urbanization was unavoidable as cities remained the centre of economic growth and attracted people searching for better living conditions.
ومن حيث توفير موظفي التمريض والرعاية، يجري الاضطلاع بالكثير في الوقت الراهن من أجل عرض منظورات وظيفية أرفع شأنا وتيسير الترقية للمراكز الرفيعة.
In terms of providing for nursing and care staff, much is being done to offer better career perspectives and improve promotion to senior positions.
كما أنهم تناولوا مجموعة كبيرة من المسائل اﻷخرى أقل شأنا، تمتد من الموافقة على تصميم قاعة المحكمة ومرافقها الخاصة باﻻحتجاز إلى تصميم خاتم للمحكمة.
They have also dealt with a great variety of lesser matters ranging from the approval of the design of the Tribunal apos s courtroom and its detention facilities to the design of a seal for the Tribunal.
وأجري استعراض ﻷهداف سياسات المعونة والتنمية خلص الى أنه يوجد اﻵن تبادل في المصالح بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، ليس أقلها شأنا الشواغل البيئية.
A review of the objectives of aid and development policies concluded that there is now a mutuality of interests between the industrialized and the developing countries, not least because of environmental concerns.
ولقد طالب رافعو الدعوى بأن يزودهم المجلس بدعم مالي أرفع شأنا من الدعم المخصص لأفرقة الرجال هذه في إطار تنفيذ التدابير الاستثنائية المتعلقة بالأفرقة النسائية.
Council for Sports' Gambling Arrangement et al). The petitioners asked the Court to order the Council for Sports' Gambling Arrangement to apply affirmative action to women football teams and grant them a higher percentage of funding than the one granted to men's teams.
بل على العكس تماما، إذ على البلدان الصغيرة أن تحظى بمنتهى الاحترام لأنها صغيرة، حتى يظل حكم القانون حتمية أخلاقية، وليس شأنا قائما على القوة .
Quite the contrary, small countries must be scrupulously respected because they are small so that the rule of law remains a moral imperative, not something based on force .
واقتناعا منها بأن الفساد لم يعد شأنا محليا بل هو ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، مما يجعل التعاون الدولي على منعه ومكافحته أمرا ضروريا،
Convinced that corruption is no longer a local matter but a transnational phenomenon that affects all societies and economies, making international cooperation to prevent and control it essential,
ونحن نعرض هذه الوقائع بالرغم من أننا نعتبر ذلك شأنا من الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية، فضﻻ عن مسألــة عﻻقــة يوغوسﻻفيا بمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
We are presenting those facts although we consider this to be an internal affair of the Federal Republic of Yugoslavia as well as the question of Yugoslavia apos s relation with the CSCE.
وأجري استعراض ﻷهداف سياسات المعونة والتنمية خلص الى أنه يوجد اﻵن تبادل في المصالح بين البلدان الصناعية والبلدان النامية، ليس أقلها شأنا وجود نواحي القلق فيما يخص البيئة.
A review of the objectives of aid and development policies concluded that there was now a mutuality of interests between the industrialized and developing countries, not least because of environmental concerns.
ولقد زعمت الشبكة أن هذه التعيينات تتضمن التمييز ضد النساء المرشحات وأن الوزارة لم تقم باختيار مرشحات ما على الرغم من مؤهلاتهن المماثلة، بل والأرفع شأنا في بعض الأحيان.
The network claimed that the nominations discriminated against female candidates and that the Ministry failed to elect women candidates despite their equal and sometimes better qualifications.
والنسبة المئوية لمن أنجزن بنجاح هذه الامتحانات أرفع شأنا أيضا، حيث أن هذه النسبة تزيد لدى البنات بالقياس إلى النسبة المتعلقة بالأولاد (57 في المائة إلى 33 في المائة).
The percentage of those successfully completing the exams is equally high with the ratio higher among female minors than male minors (57 to 33 ).
apos ٥ apos وعلى أي حال، ينبغي اﻻ يعتبر المجلس نفسه، وقد زعم أنه فعل ذلك في عدد من المناسبات أكبر شأنا أو نفوذا من هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
Should a consensus emerge on the matter, a technical amendment of the relevant Charter provisions could be made in a manner similar to the Charter amendments which entered into force in 1965, when a number of elected members of the Council was increased.
34 وجهود كوبا قد تعرضت للتعوق، مع هذا، بفعل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرض عليها، والذي جعل من الصعب عليها أن تحصل على الأدوية والتكنولوجيا، أو أن توفر استحقاقات اجتماعية أرفع شأنا.
Her country was however impeded in its efforts by the economic, commercial and financial blockade imposed on the country, which made it difficult for it to have access to medicine and technology or to provide better social benefits.
والواقع أن الجهتين الفاعلتين الأكثر بروزا في طيف السلطة الجديد ــ المؤسسة العسكرية ممثلة في المجلس الأعلى للقوات المسلحة، والإسلاميين ومن بينهم جماعة الإخوان المسلمين والتيار السلفي ــ محاطتان بأحزاب سياسية وائتلافات شبابية أقل شأنا.
The two most prominent actors in the new power spectrum the military, represented by SCAF, and the Islamists, who include the Muslim Brotherhood and the Salafists are surrounded by lesser political parties, youth coalitions, and others.
والخطر الذي يهدد مكانة أميركا الدولية حقيقي ولكن الأميركيين الذين أعماهم هذا الخطر يعتقدون أنهم لا زالوا في وضع يسمح لهم بالتعامل مع الصين من موقف المتفوق المتنازل، كما يفعلون مع قوة أدنى درجة وأقل شأنا.
The threat to America s international standing is real but, blinded by it, Americans believe that they are still in a position to condescend to China as they would to an inferior power.
37 السيد سيف (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إنه يلاحظ مع الارتياح بداية مرحلة تطبيق القواعد والمبادئ المحددة من أجل تهيئة معيشة أرفع شأنا والقيام بتنمية مستدامة، وذلك مع الإقرار بأن هذا يتطلب شراكات أكثر صلابة ومزيدا من الموارد أيضا.
Mr. Siv (United States of America) noted with satisfaction that the era of implementation of standards and principles for sustainable development had begun but noted the need for stronger partnerships and the mobilization of greater resources.
وهي ليست أقل شأنا في سياق المفهوم المتغير لﻷمن الذي يؤكد حاليا على الجوانب اﻻقتصادية واﻻجتماعية بقدر ما يؤكد على الجانب العسكري.ومن البديهي أيضا أن اﻷمن واﻻزدهار الدوليين يمكن تعزيزهما بفعالية وإنصاف من خﻻل اﻻعتراف بالوزن السياسي واﻻقتصادي للبلدان النامية.
They are not less important in the context of the changing concept of security which now emphasizes the economic and social aspects as much as the military.
51 السيد بن ملوك (المغرب) قال إن مكتب تمويل التنمية سيقوم، على نحو أرفع شأنا، بإفادة مصالح مختلف البلدان في حالة اضطلاعه بتنظيم مزيد من الاجتماعات التقنية في المناطق والبلدان، مع دعوة ممثلي القطاع الخاص والمنظمات المحلية غير الحكومية لحضور هذه الاجتماعات.
Mr. Benmellouk (Morocco) said that the Financing for Development Office would serve countries' interests better if it held more technical meetings in the regions and individual countries and invited representatives of the private sector and local non governmental organizations to such meetings.
فماذا لو أفضى انفصال منطقة ما إلى دولة مهم لة غير قابلة للحياة داخل الاتحاد الأوروبي قد تكون هذه القضية أقل شأنا، لأن الدول الصغيرة ــ من الناحية النظرية ــ تظل مستفيدة من التجارة الحرة مع الاتحاد ولكن خارج الاتحاد الأوروبي قد يكون مصير الدولة المتبقية مروعا.
What if a region s secession leaves behind a rump state that is no longer viable? Within the EU, this is less of an issue, given that small states in theory still benefit from free trade within the Union but, outside of the EU, the situation of the remaining state can be dire.
ولما كانت الديمقراطية تعني حكما ﻷغلبية واحترام اﻷقليات فإن سياسة الكتل الكبيرة والدول العظمى، على الساحة الدولية يجب أن تنطوي على اﻻعتراف بمجموعات ﻻ يجوز، على الرغم من صغرها، النزول بها على أي نحو، الى وضع ينطوي على تمييز كما ﻻ يجوز اعتبارها أقل شأنا مما هي عليه بالفعل.
As democracy consists of government by the majority and the respect of minorities, on the international stage the politics of large blocs and of great Powers must be compatible with the recognition of groups which, though smaller, must not be relegated in any way to a status that is discriminatory nor must they be considered less than what they are.