ترجمة "سيدك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
انا سيدك, | I am your Master, |
سيدك الجديد | Your new master. |
أنا لست سيدك | Am I not your master? |
هل عاد سيدك | Is monsieur at home? |
ماذا تسمى سيدك | Who do you call your master? |
أنا سيدك, أليس كذلك | I am your master, aren't I? |
إبـق مع سيدك، (غيرمود) | Stay with your master, Grimaud. |
نادى على سيدك أذن | Then call your master. |
لماذا سيدك غاضب cHA1A972 | Why is your master upset? |
قف في جضور سيدك | Stand up in the presence of your master. |
معي رسالة من سيدك | I bring a message from your master... |
!مرحبا أيها الكلب ,سيدك مغفل | Why're you here? And you? I'm asking the questions! |
من يكون (جوي) سيدك الكبير | Who's Joey? Your old lady? |
ديمتريوس هيا بنا سيجلدك سيدك | Demetrius, come along. Your master will have you flogged. |
أين سيدك أيها الأمير فاليانت | Where is your sire, Prince Valiant? |
من أقوى الان سيدك أم الهك | Who is stronger now, your master or this one god of yours? |
هذه اليد هي من طعنت سيدك. | This is the hand that struck your master down. |
وهذا ينطبق على سيدك الأمير (جون) | That goes for your master, Prince John. |
cHA1A972 اذا سيدك غاضب لسبب غامض | So, your master is upset for some mysterious reason. |
أرجعي إلى سيدك أنتظري حتى أمسكك | Come back to your master. Wait till I catch you. |
ألم تسمع سيدك يقول بأنني ثمل | Didn't you hear the boss say that I was sober? |
ربما تدرسها مع سيدك فى روما | I give to you twothirds. Most generous. |
عندما تقسم بولائك لرجل فإنه يكون سيدك | When you swear allegiance to a man, he is your master! |
أخبر سيدك السي أننا لا نريد مساعدته | Tell your lord, the Cid, that we seek neither his favor nor his help. |
لا سيدك يجب ان لا يكون الحب | How long before your master snaps his finger and you run back to him, or her? |
واعطيتك بيت سيدك ونساء سيدك في حضنك واعطيتك بيت اسرائيل ويهوذا وان كان ذلك قليلا كنت ازيد لك كذا وكذا. | I gave you your master's house, and your master's wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah and if that would have been too little, I would have added to you many more such things. |
واعطيتك بيت سيدك ونساء سيدك في حضنك واعطيتك بيت اسرائيل ويهوذا وان كان ذلك قليلا كنت ازيد لك كذا وكذا. | And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things. |
فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له . | So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord. |
فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له . | So shall the king greatly desire thy beauty for he is thy Lord and worship thou him. |
هل تذكر صبي قتلته مركبة سيدك... الماركيز (ايفيرموند) | Remember a child that was killed by the coach of your master the Marquis Evremonde? |
هل أنتى ما زلتى تنكرى ذلك الشيطان سيدك | Do you still deny that Satan is your master? |
سأحدث سيدك عنك يمكننى أن أجعل منك بطلا | I'll speak to your master about you. I can make you a champion. |
سيدك روماني حكيم وشجاع، هذا ما ظننته فيه | Thy master is a wise and valiant Roman. I never thought him worse. |
قك بقطع وثاقى و إلا أخذت سيدك إلى الموت | Cut me loose or I take your master to his death! |
فقال داود لابنير أما انت رجل ومن مثلك في اسرائيل. فلماذا لم تحرس سيدك الملك. لانه قد جاء واحد من الشعب لكي يهلك الملك سيدك. | David said to Abner, Aren't you a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord, the king? For one of the people came in to destroy the king your lord. |
فقال داود لابنير أما انت رجل ومن مثلك في اسرائيل. فلماذا لم تحرس سيدك الملك. لانه قد جاء واحد من الشعب لكي يهلك الملك سيدك. | And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. |
أنا أناديك أنا الدكتور كاليجارى سيدك أف ق للحظة من ليلك المظلم | I, Caligari, your master, command you! |
ربما يفيدك أن تخبر سيدك بأن (ماركيزي) اليساندرو يود مناقشة الزواج | It might be worth your while to inform your master... the Marchese Alessandro di Granezia... would like to discuss a wedding. |
اخبر سيدك ... بأن يهتم بوضعي أنا كـ م درسة أبناء الأسرة الملكي ة | Tell your master his business with me is as schoolteacher to the royal children. |
فتشتغل له في الارض انت وبنوك وعبيدك وتستغل ليكون لابن سيدك خبز ليأكل. ومفيبوشث ابن سيدك يأكل دائما خبزا على مائدتي. وكان لصيبا خمسة عشر ابنا وعشرون عبدا. | You shall till the land for him, you, and your sons, and your servants and you shall bring in the harvest, that your master's son may have bread to eat but Mephibosheth your master's son shall eat bread always at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants. |
فتشتغل له في الارض انت وبنوك وعبيدك وتستغل ليكون لابن سيدك خبز ليأكل. ومفيبوشث ابن سيدك يأكل دائما خبزا على مائدتي. وكان لصيبا خمسة عشر ابنا وعشرون عبدا. | Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master's son may have food to eat but Mephibosheth thy master's son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants. |
هوذا رفقة قدامك. خذها واذهب. فلتكن زوجة لابن سيدك كما تكلم الرب. | Behold, Rebekah is before you. Take her, and go, and let her be your master's son's wife, as Yahweh has spoken. |
هوذا رفقة قدامك. خذها واذهب. فلتكن زوجة لابن سيدك كما تكلم الرب. | Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as the LORD hath spoken. |
حيث صفحة المقاطعة التي rais'd المراقبة Sirrah ، ما جعل سيدك في هذا المكان | Where is the county's page that rais'd the watch? Sirrah, what made your master in this place? |
...و لكن إسمعنى رحلة سيدك هذه ما الذى تظن أنه الغرض الحقيقى منها | But listen, this tour of your master's... what do you think his real purpose is? |