ترجمة "سيحضرون" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Attending Bringing Bring Soon Coming

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

سيحضرون ايضا
Then the friends who were there when you took this photo are also attending?
جميع الممثلين سيحضرون
The rest can all make it.
هل سيحضرون إلى حفلك
They're coming to your party?
كانوا سيحضرون شانس ليخرج جو
You telling me they was going to bring Chance in here to make me turn Joe loose?
أليس كذلك ثلاثة رجال سيحضرون هنا لقتلك
Three men are coming here to kill you.
الضيوف سيحضرون قريبا يمكننا احتساء شراب بعد رحيلهم
Jerska, the wine connoisseur. And how's our sacred drinker doing? Is he coming?
وأناس أخرين سيحضرون أناس ليكونوا في الفريق الاخر
And some people will get people to be on the other team.
كيف لى ان اعرف انهم سيحضرون الى هنا
How the devil do I know how they cottoned on?
. من الأفضل أن ترتدي ملابسك سيحضرون عما قريب
You'd better get dressed. They'll be here soon.
تخيلى أنه لم يخبرنى كم عدد الضيوف الذين سيحضرون
Imagine not telling me how many guests he's bringing.
...قالت أنهم سيحضرون سائقا آخر إن لم يحضر غدا
She said they'll get somebody else if he don't come in tomorrow.
كانت الفكرة مثيرة للاهتمام، لأنهم سيحضرون مدرسة للأطفال المحرومين من الذهاب إليها.
The concept was kind of interesting the disadvantaged children who can t go to school the school will reach to them.
وهي انتخابات تقع في الحزب نفسه ويتم فيها اختيار المرشحين الذين سيحضرون التجمع
It's kind of like just a election that is based on party for whom do you want to be your nominee at coming out of the convention
وأفهم أنهم سيحضرون جلسات اللجنة اﻷولى، باعتبار ذلك جزءا من برنامج دراساتهم في نيويورك.
I understand that as part of their programme of studies in New York, they will attend meetings of the First Committee.
ويتعين على هؤلاء الذين سيحضرون قمة ريو 20 أن يحتضنوا هذه الفرصة الاستراتيجية الواعدة رغم صعوبتها.
Those attending the Rio 20 Summit should embrace this promising, if awkward, strategic opportunity.
٧٥ ورغم أن مراقبين المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية سيحضرون خﻻل فترة الحملة، فإن تواجدهم سيزداد بدرجة كبيرة في اﻷسبوعين السابقين على اﻻنتخابات.
Although foreign non governmental organization observers will be present during the campaign period, their presence will increase significantly in the two weeks prior to the elections.
quot نعم quot كانت إجابته quot ﻷن أعضاء البرلمان البرتغالي، وفقا لما سمعته من أخبار، سيحضرون الى تيمور الشرقية مع أعضاء اﻷمم المتحدة quot .
quot Yes quot , he replied, quot because according to the news I heard the Portuguese members of Parliament will come to East Timor with the members of the United Nations quot .
وثانيا، اتفاقات الدخول تهدد قدرة المجتمعات المحلية على توليد دخل في المستقبل من السياحة لأن عدد الزوار الذين سيحضرون إلى أماكن متدهورة بيئيا سوف يقل.
Second, access agreements threaten the ability of local communities to generate future revenues from tourism because fewer visitors will come to an environmentally degraded destination. Finally, the cultural
لذا فإن أحد الأهداف الرئيسية لهذه الزيارة لابد وأن يتلخص في حشد جهود التعاون مع الزعماء الآسيويين الذين سيحضرون المنتدى الإقليمي لرابطة دول جنوب شرق آسيا.
So a key goal of Clinton s visit must be to pull together with the Asian leaders present at the ASEAN Regional Forum.
ولكن لا ينبغي للصين أن تضع هؤلاء الذين سيحضرون الألعاب تحت أي قيود تمنعهم من إبداء وجهات نظرهم على نحو مهذب وقوي فيما يتصل بحقوق الإنسان.
But those who attend the Games should not be placed under any constraints about giving their views if they have any politely but firmly about human rights.
تتم بشكل منفصل على جانب الحزب الديموقراطي، وجانب الحزب الجمهوري ويستخدمها الحزبان لتحديد المندوبين الذين سيحضرون التجمع الوطني وكذلك لتحديد من سيقوم هؤلاء المندوبين للتصويت لأجله
That sell separately on the democratic side, separately on the republican side an those are used by the state's parties to decide which delegates go to the national party and whom those delegates are going to vote for
وتعكف بعثة الأمم المتحدة في السودان حاليا على استطلاع سبل تقديم مزيد من الدعم للاتحاد الأفريقي على الصعيد الفني وكذلك عن طريق توفير الدعم اللوجستي للمشاركين الذين سيحضرون هذه المباحثات.
UNMIS is exploring ways to further support the African Union, both substantively and through the provision of logistical support for participants attending the talks.
تمشيا مع متطلبات نظام التسجيل، من بالغ الأهمية أن ترسل إلى الأمانة صورة من الحجم المستعمل لجواز السفر لكل أعضاء الوفود الذين سيحضرون الدورة الثالثة للجنة من الذين لم يشاركوا في أعمال الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
In line with the requirements of the registration system, it is of the utmost importance to send to the secretariat a passport size photograph of those members of delegations attending the third session of the CRIC who did not participate in the sixth session of the COP.
وشرعت بعثة الأمم المتحدة في السودان أيضا في استطلاع السبل التي يمكن لها بها تقديم مزيد من الدعم للاتحاد الأفريقي، في المجالين الفني والتقني معا، عن طريق توفير الخبراء، فضلا عن توفير الدعم السوقي للمشاركين الذين سيحضرون المباحثات.
UNMIS has also started exploring ways in which it could further support AU, both substantively and technically through the provision of experts, as well as through the provision of logistical support for participants attending the talks.
و علمت كم سيكون متعة رائعة أن تجمع طلابا نابغين من هذه البلدان , حيث لم يكن لديهم أية فرصة , معا بأفضل المحاضرين في العالم و اللذين علمت بأنهم سيحضرون , لاهتمامهم بأفريقيا. و لنضعهم معا و فقط لنشاهد الشرارت تتطاير.
And I knew it would be amazing fun to bring brilliant students from these countries where they don't have any opportunities together with the best lecturers in the world who I knew would come, because of the interest in Africa and put them together and just let the sparks fly.
10 تشدد على أن من المستصوب تعزيز الحوار بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، وفي هذا السياق تشجع، في جملة أمور، عقد مناقشات غير رسمية بين أعضاء اللجنة السادسة وأعضاء لجنة القانون الدولي الذين سيحضرون الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة
10. Stresses the desirability of further enhancing the dialogue between the International Law Commission and the Sixth Committee, and in this context encourages, inter alia, the holding of informal discussions between the members of the Sixth Committee and those members of the Commission attending the fifty eighth session of the General Assembly
12 تشدد على أن من المستصوب تعزيز الحوار بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، وفي هذا السياق تشجع، في جملة أمور، عقد مناقشات غير رسمية بين أعضاء اللجنة السادسة وأعضاء لجنة القانون الدولي الذين سيحضرون الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة
12. Stresses the desirability of further enhancing the dialogue between the International Law Commission and the Sixth Committee, and in this context encourages, inter alia, the holding of informal discussions between the members of the Sixth Committee and those members of the Commission attending the fifty seventh session of the General Assembly
12 تشدد على أن من المستصوب تعزيز الحوار بـين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة، وفي هذا السياق تشجع، في جملة أمور، عقد مناقشات غير رسمية بـين أعضاء اللجنة السادسة وأعضاء لجنة القانون الدولي الذين سيحضرون الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة
12. Stresses the desirability of further enhancing the dialogue between the International Law Commission and the Sixth Committee, and in this context encourages, inter alia, the holding of informal discussions between the members of the Sixth Committee and those members of the Commission attending the fifty sixth session of the General Assembly
وأبلغت البعثة أن المراقبين سيحضرون اﻻجتماعات والمهرجانات السياسية، كما سيراقبون عملية اﻻنتقال من جميع جوانبها، بما في ذلك أنشطة الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن، وسيكونون كذلك في متناول جميع المنظمات الراغبة في أن تناقش معهم عملية اﻻنتقال وﻻ سيما اﻻنتخابات.
The Mission was told that the observers would attend political meetings and rallies as well as observe all aspects of the transition, including the activities of the police and other security forces, and that they would be available to all organizations wishing to discuss with them the transition process and, in particular, the elections.