ترجمة "سلمتها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لقد سلمتها له! | I don't want her anymore! |
سلمتها وأستقلت خطوة ذكية | I turned it in and quit. Smart move. |
اجل , انت سلمتها لفافه منى | Yes, you delivered a package for me. |
لقد كانوا 10 عندما سلمتها اليك كما تعرف, | There were 10 when I handed them to you, as you very well know. |
لذلك سلمتها ليد عش اقها ليد بني اشور الذين عشقتهم. | Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted. |
لذلك سلمتها ليد عش اقها ليد بني اشور الذين عشقتهم. | Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted. |
وهذا يجعل عدد ملفات القضايا التي سلمتها حتى الآن إلى رواندا 30 ملفا. | This brings the number of cases that I have now handed over to Rwanda to 30 case files. |
هكذا كيف توصلت إلى حلها في رأسي ، كانت ورقة بيضاء سلمتها إلى الحكومات . | That's how I solved it in my head. It was a white paper I handed out to governments. |
فامدحكم ايها الاخوة على انكم تذكرونني في كل شيء وتحفظون التعاليم كما سلمتها اليكم. | Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you. |
فامدحكم ايها الاخوة على انكم تذكرونني في كل شيء وتحفظون التعاليم كما سلمتها اليكم. | Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you. |
أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من الرسالة التي سلمتها اليوم إلى رئيسة مجلس اﻷمن، مادلين ك. أولبرايت )انظر المرفق(. | I have the honour to enclose a copy of the letter that I have today forwarded to the President of the Security Council, Madeleine K. Albright (see annex). |
إن النقاط والمواقف التي بينتها في هذه الرسالة مستمدة من نقاط المحادثة أثناء المشاورات التي سبق لي أن سلمتها لنائب ممثلكم الخاص السيد فايسل. | The points and positions I have outlined in this letter are from talking points of the consultations which I have already handed to your Deputy Special Representative Mr. Feissel. |
وقالت انها لا تريد فتاة صغيرة في كل شيء ، وعندما ولدت ماري انها سلمتها لرعاية لآية ، الذي عين لفهم أنه إذا أعربت عن رغبتها في إرضاء | She had not wanted a little girl at all, and when Mary was born she handed her over to the care of an Ayah, who was made to understand that if she wished to please the |
ومضى قائﻻ إن فرنسا قد استجابت على الفور للكارثة بأن قدمت معدات لتنقية المياه ومعدات لﻹيواء والكهرباء واﻻتصاﻻت وغيرها من المعدات التقنية التي سلمتها عن طريق الجو والبحر. | France had reacted promptly to the disaster by providing water purification equipment, shelter, electricity, telecommunications and other technical equipment which it had delivered by air and sea. |
الطائرات المدنية الثابتة الجناح التي سلمتها الشركات الروسية بين عامي 2005 2013 انتاج الطائرات العسكرية في القطاع العسكري الشركات التي تنتمي إلى شركة الطائرات المتحدة سلمت 84 طائرة جديدة . | Production Civilian aircraft production Military aircraft On the military segment, companies belonging to UAC delivered 84 new aircraft and knockdown kits. |
٨ وقد تضمنت نقاط البحث التي سلمتها الوكالة الى ممثلي البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٢٥ كانون الثاني يناير ١٩٩٤ التفاهمات والمتطلبات التالية ذات الصلة بالمخبر الكيميائي اﻻشعاعي | 8. The Agency talking points of 25 January 1994 given to the representatives of the Democratic People apos s Republic of Korea apos s Permanent Mission contained the following understandings and requirements relevant to the radiochemical laboratory |
ولكن المستندات التي سلمتها ليبيا للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومن ثم للولايات المتحدة تؤكد أن باكستان قد أمدت تلك الدول بما هو أكثر من مجرد معدات لصناعة وقود القنابل. وهناك من يزعم أن د. | But the documents that Libya turned over to the International Atomic Energy Agency, and subsequently to the US, show that Pakistan supplied more than just equipment for making bomb fuel. |
بحثت لجنة تقصي الحقائق المواد التي يحتوي عليها الملف القضائي، ونتائج التحقيقات التي أجراها خبراء الوﻻيات المتحدة والوثائق التي تتعلق بالتحقيق الذي أجرته جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، وهي الوثائق التي سلمتها هذه الجبهة. | The Commission on the Truth examined the materials in the judicial dossier, the results of the investigations carried out by United States experts and the documentation relating to the investigation made by FMLN, which was supplied by the latter. |
والصين بحد ذاتها شاهد على مدى ما قد تساهم به البنية الأساسية في التنمية. في الشهر الماضي قمت بزيارة إلى مناطق من البلاد كانت نائية سابقا والآن أصبحت مزدهرة نتيجة لربطها بالاتصالات ــ وبالتالي أصبح تدفق البشر والسلع والأفكار أكثر حرية ــ التي سلمتها مثل هذه الاستثمارات. | China itself is a testament to the extent to which infrastructure investment can contribute to development. Last month, I visited formerly remote areas of the country that are now prosperous as a result of the connectivity and thus the freer flow of people, goods, and ideas that such investments have delivered. |