ترجمة "سلما " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Selma Ladder Patty Hand Alabama

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ويحدوني اﻷمل في أن نرى سلما دائما وشامﻻ وعادﻻ في الشرق اﻷوسط، سلما يؤدي إلى تنمية شاملة، سلما يسهم في تحقيق اﻻستقرار واﻷمن في جميع ربوع العالم.
I hope we shall see a lasting, comprehensive and just peace in the Middle East, a peace conducive to overall development, a peace which will contribute to stability and security throughout the world.
بيد أن وقف اطﻻق النار ﻻ يعد سلما.
A cease fire is not, however, the same thing as peace.
بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.
The sons of Salma Bethlehem, and the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي.
The sons of Salma Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
وﻻ يمكن لغير النصر على الجبهتين أن يكفل للعالم سلما دائما.
Only victory on both fronts can assure the world of an enduring peace.
وما هو أكثر من ذلك، اعتقد أن سلما بغير حقوق اﻹنسان ليس سلما حقيقيا، وأن ديمقراطيـــة بغير حقوق اﻹنسان ليست ديمقراطية حقيقية، وأن تنميــــة بغير حقوق اﻹنسان ليست تنمية.
And what is more, I think that a peace without human rights is not a true peace, that a democracy without human rights is not a true democracy, and that development without human rights is not development.
ثمة نقطة مضيئة أخرى تبعث فينا جميعا اﻷمل في عالم أكثر سلما.
There is another bright spot giving all of us hope for a more peaceful world.
اذا غنيت لكم سلما موسيقيا اي بي سي دي اي اف جي
If I sing you a musical scale
إننا نريد اتفاقا يمكن أن يحقق سلما دائما وأن يمهد الطريق للمصالحة الوطنية.
We want an agreement that can bring lasting peace and pave the way to national reconciliation.
ولجلب ذلك سلما وهدوءا وأمنا عظيما للعديد من الشعوب في جميع أرجاء العالم.
This would bring great peace, tranquillity and security to many people throughout the world.
امرأة تدعى أومامي في اليابان سنة 1984 تجد نفسها تعبر سلما حلزوني نزولا
A woman named Aomame in 1984 Japan finds herself negotiating down a spiral staircase off an elevated highway.
تخيل أن سلما بحجم المجهر موجود بجزء من المخ والذي سنسميه العقل الباطن
Imagine a microscopic sized ladder contained in the part of our brain that we'll label our subconscious.
وهذا يمثل خطوة هامة إلى الأمام في جهودنا لبناء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا.
That is a significant step forward in our efforts to build a more peaceful, more prosperous and more equitable world.
وم نحت ألمانيا فرصة لتحقيق المصالحة مع جيرانها وشركاء آخرين وللمساهمة في نظام عالمي أكثر سلما.
Germany was given an opportunity to achieve reconciliation with its neighbours and other partners and to contribute to a more peaceful world order.
أما الاثنان المتبقيان فهما من الق صر، وقد سلما إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية وإلى اليونيسيف.
The remaining two were minors who were handed over to ICRC and UNICEF.
وتسهم هذه الخطوة، في المدى الطويل، في جعل الشرق اﻷوسط، بل والعالم، مكانا أكثر سلما.
Such a step will, in the long term, contribute to making the Middle East and the world a more peaceful place.
إننا نريد سلما دائما على أساس شروط قابلة للتطبيق لتحقيق المصالحة بين جميع مواطني انغوﻻ.
We want a lasting peace based on viable conditions for reconciling all Angolans.
فذهب الى كنيسة الميلاد واحضر لنا سلما قديما كان قديما لدرجة انه قد يكون حضر ميلاد المسيح.
So he went to the Church of Nativity and brought back an old ladder that was so old that it could have seen Jesus being born.
فمن شأن محكمة تتسم بالدينامية أن تكون قادرة بالتأكيد على الإسهام إسهاما ملموسا في إيجاد عالم أكثر سلما.
A dynamic Court will surely be able to contribute significantly to a more peaceful world.
واقترحت أن تتضمن إجابات اليونيسيف إلى المجلس، المقررة بنهاية هذا العام، سلما بالتوصيات ذات الأولوية وأن تضع إطارا زمنيا لتنفيذها.
It was suggested that the UNICEF response to the Board, due later in the year, should prioritize the recommendations and provide a timeframe for implementation.
واقترح أن تضع إجابات اليونيسيف إلى المجلس، المقررة بنهاية هذا العام، سلما بالتوصيات ذات الأولوية وأن تعطي إطارا زمنيا لتنفيذها.
It was suggested that the UNICEF response to the Board, due later in the year, should prioritize the recommendations and provide a timeframe for implementation.
والسلم اﻵن حتمي، ولكن لضمان أﻻ يكون سلما بأي ثمن، ﻻ بد أن يدفع العالم ثمن فترة تنفيذ خطيرة وناجحة.
Peace now is imperative, but to ensure that it is not peace at any price, the world must pay the price of a serious and successful implementation period.
ففي منطقة خربتها ما تزيد عن ٤٠ سنة من الحرب والعنف والكراهية يجرى اﻵن فتح نافذة على مستقبل أكثر سلما وديمقراطية.
In a region devastated by more than 40 years of war, violence and hatred, a window is now opening on a more peaceful and democratic future.
ولن نكون قادرين على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أو رؤيتنا المشتركة لكوكب أكثر سلما بدون الاعتراف الحقيقي بالشباب واستخدامهم كمورد في المجتمع.
We will not be able to achieve the Millennium Development Goals or our shared vision of a more peaceful planet unless young people are genuinely recognized and utilized as a resource in society.
ونحن على استعداد للقبول بالحاجة الى قيام تسوية جذرية وابتداعية بوصفها جزءا من ترتيب جديد يحقق سلما ووفاقا دائمين في جزيرة ايرلندا.
We are ready to accept the need for radical and innovative compromise as part of a new accommodation which will bring lasting peace and reconciliation to the island of Ireland.
في عام ١٩٤٥، وقع اﻵباء المؤسسون الميثاق في سان فرانسيسكو، في أعقاب حرب مدمرة، رغبة في إقامــة أسس عالم أفضل وأكثر سلما.
In 1945, the founding fathers signed the Charter in San Francisco, in the aftermath of a devastating war, with the vision of establishing the foundations of a better and more peaceful world.
وأعرب الوزراء عن اﻷمل في أن يؤدي هذا اﻻتفاق اﻷول إلى تيسير التوصل إلى اتفاقات أخرى تشكل، مجتمعة، سلما شامﻻ وعادﻻ ودائما.
The Ministers expressed the hope that this first agreement will facilitate additional agreements which, taken together, will constitute a comprehensive, just and lasting peace.
فالوكالة، في كل وجه من أوجه أنشطتها، مكرسة للهدف اﻷساسي المتمثل في النهوض بعالم أكثر ازدهارا وأكثر سلما ﻷعضائها وللمجتمع الدولي بأسره.
In every facet of its activities, the IAEA is dedicated to the basic goal of promoting a more peaceful and prosperous world for its members, and for the international community as a whole.
إن موقف الوﻻيات المتحدة الثابت يتمثل في وجوب أن يكون السلم العادل والدائم الذي نسعى الى تحقيقه في الشرق اﻷوسط سلما شامﻻ.
It is the long standing position of the United States that the just and lasting peace that we seek for the Middle East must be comprehensive.
وإذ نقوم بذلك، نود اغتنام الفرصة التي تكلمت عنها لخفض التوترات والتوصل الى حلول للصراعات، حتى يصبح عالمنا مكانا أكثر سلما وأمنا.
In doing so, we wish to help seize the opportunity I spoke of to reduce tensions and find solutions to conflicts, so that our world can become a more peaceful and secure place.
أنا واضح جدا حول ما يشعر به الشباب عندما تحدثهم عن هذه الفكرة بوجود نقطة انطلاق لأعمالهم من أجل عالم أكثر سلما
I'm really clear about how young people feel when you talk to them about this idea of having a starting point for their actions for a more peaceful world through their poetry, their art, their literature, their music, their sport, whatever it might be.
وأفادت بأن إعﻻن وبرنامج عمل فيينا سلما بأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة صك دولي هام في ميدان حقوق المرأة.
The Vienna Declaration and Programme of Action recognized the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as an important international instrument in the field of women apos s rights.
إن اﻷمم المتحدة ستعزز إقامة عالم أكثر سلما إن هي شجعت الحرية والعدالة باﻹضافة إلى استمرارها في وظائف حفظ السﻻم التي تقوم بها.
The United Nations will foster a more peaceful world by promoting freedom and justice in addition to continuing its peace keeping functions.
ويجب على المجتمع الدولي أن يوفر موارد كافية لضمان تنفيذ استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر سلما وخطة عمل المؤتمر في الوقت الﻻزم.
The international community must provide adequate resources to secure the timely implementation of the Yokohama Strategy for a Safer World and its Plan of Action.
٨٥ وينبغي لمؤتم القمة العالمي للتنمية اﻻجتماعية، بسبب توقيته والمسائل التي سيتناولها، أن يكون نقطة تحول في البحث عن عالم أكثر سلما وازدهارا وإنصافا.
85. On account both of its timing and of the issues to be addressed, the World Summit for Social Development should be a landmark in the quest for a more peaceful, prosperous and equitable world.
إﻻ أن هناك اعترافا متزايدا بأن ما تم إنجــازه حتــى اﻵن مع أنه إنجاز تاريخي ﻻ يعد سلما إﻻ من زاوية انتفاء المواجهة المسلحة.
But there is growing recognition that what has been accomplished so far though historic is merely peace in the sense of a lack of armed confrontation.
إن انتهاء الحرب الباردة أوجد فرصة تاريخية لصوغ عالم أكثر عدﻻ وأكثر سلما، وإذا تركنا هذه الفرصة تفلت من أيدينا، فسيصدر التاريخ حكما قاسيا في حقنا.
The end of the cold war created a historic opportunity to shape a more just and peaceful world. History will judge us severely if we let this opportunity slip through our hands.
وهذا خطوة صوب تحقيق عالم أكثر سلما وأمنا، عالم ﻻ يحرص على حالته الحاضرة فحسب بل لديه أيضا وعي قوي بما سيحدث بالنسبة إلى اﻷجيال المقبلة.
It is a step towards the achievement of a more peaceful and secure world, one which not only cares for its present condition but has a pervasive consciousness of what lies ahead for future generations.
وستواصل حكومتنا بتصميم سعيها لكي تحقق لبلدنا سلما عادﻻ ووطيدا ومقبوﻻ من جانب شعبنا كله، ولن تحيد عنه بسبب أية نكسات قد تواجهها في طريق تحقيق هدفها.
Our Government will pursue with determination its quest for peace in our land a just and stable peace, acceptable to all our people undeterred by any set backs that might be encountered in pursuit of its goal.
ونكون بذلك قد خطونا خطوات فعالة صوب إزالة كافة مظاهر التهديد والخوف والرعب التي يسببها وجود مختلف أنواع السﻻح المدمر وأرسينا قواعد راسخة لعالم أكثر سلما وأمنا.
By so doing, we will have taken effective steps towards removing all threats and causes of terror which arise from the existence of all types of weapons of mass destruction and will have paved the way towards the emergence of a more peaceful and secure world.
واسمحوا لي بأن أشدد على أن الأثر الصافي لنجاح الدمج وإصلاح القطاع الأمني في ليبريا سيكون سلما واستقرارا مستدامين لا لبلدنا وحسب، بل لكامل منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
Let me emphasize that the net effect of successful reintegration and security sector reform in Liberia will be sustainable peace and stability not only for our country, but for the entire West Africa subregion.
وهذا لن يمضي بنا بالتأكيد بعيدا في إظهار التزامنا بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه والقانون الدولي واحترامنا لها، وهي أسس لا غنى عنها لقيام عالم أكثر سلما ورخاء وعدلا.
That will certainly not bring us very far in our commitment to and our respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, which are indispensable foundations for a more peaceful, prosperous and just world.
وإذ تقترب اﻷمم المتحدة من عمر يبلغ زهاء نصف قرن، يجب اتخاذ إجراءات جماعية تعكس هذا اﻻتجاه الذي يشكل خطرا جديا على النظام العالمي المرتجى أن يكون أكثر سلما.
As the United Nations approaches its half century of existence, collective action must be taken to reverse this trend, which poses a serious threat to a more peaceful world order.
وهذا هو العنصر اﻷساسي للتسويـة إذا أردنـا أن نحقــق سلما عادﻻ ودائما وشامﻻ في الشرق اﻷوسط، وهو سلم ﻻ يمكن بلوغه ما لم يحصل شعب فلسطين على حقوقه الوطنية المشروعة.
This is the bottom line if we wish to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East a peace which cannot be attained unless the people of Palestine are granted their legitimate national rights.
وتعتقد جمهورية إيران اﻹسﻻمية أن عملية السﻻم المزعومة في الشرق اﻷوسط لن تؤدي الى اﻻستعادة الكاملة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، ولن تحقق سلما شامﻻ وعادﻻ ودائما في المنطقة.
The Islamic Republic of Iran is of the view that the so called peace process in the Middle East will not lead to full restoration of the inalienable rights of the Palestinian people, nor achieve a comprehensive, just and lasting peace in the region.