ترجمة "سلامي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أوصل سلامي لتوم. | Tell Tom hi for me. |
سلامي إليك Hardingush! | Salaam, Hardingush! |
بلغي سلامي إلى نيويورك | Say hello to New York for me. |
أنتم دمرتم سلامي هنا | He is right. |
أبلغ سلامي للمارشال عندما يعود | Give my respects to the Field Marshal when he returns. |
بل غ (آدي) سلامي، و اخبرها أن تعتني بك جيدا . | Well, give Addie my love, and tell her to take good care of you. |
بلغي سلامي لـ (ناندو) و عمه ، و لكل شخص | Say goodbye to Nando and his uncle, and to everyone. |
أريد أن أوصيك من فضلك لكي تحضر لي ساندويش سلامي بالجبن مع كأس من البيرة | Please order me a salami and cheese sandwich and a glass of beer. |
في المرة القادمة حين تقابلين جيمي بلغيه سلامي يبدو أن لدينا الكثير من ألأمور المشتركة | Next time you see Jimmy, say hello. We seem to have a lot in common. |
سلاما اترك لكم. سلامي اعطيكم. ليس كما يعطي العالم اعطيكم انا. لا تضطرب قلوبكم ولا ترهب. | Peace I leave with you. My peace I give to you not as the world gives, give I to you. Don't let your heart be troubled, neither let it be fearful. |
سلاما اترك لكم. سلامي اعطيكم. ليس كما يعطي العالم اعطيكم انا. لا تضطرب قلوبكم ولا ترهب. | Peace I leave with you, my peace I give unto you not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. |
فان الجبال تزول والآكام تتزعزع اما احساني فلا يزول عنك وعهد سلامي لا يتزعزع قال راحمك الرب | For the mountains may depart, and the hills be removed but my loving kindness shall not depart from you, neither shall my covenant of peace be removed, says Yahweh who has mercy on you. |
فان الجبال تزول والآكام تتزعزع اما احساني فلا يزول عنك وعهد سلامي لا يتزعزع قال راحمك الرب | For the mountains shall depart, and the hills be removed but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee. |
لانه هكذا قال الرب. لا تدخل بيت النوح ولا تمض للندب ولا تعزهم لاني نزعت سلامي من هذا الشعب يقول الرب الاحسان والمراحم. | For thus says Yahweh, Don't enter into the house of mourning, neither go to lament, neither bemoan them for I have taken away my peace from this people, says Yahweh, even loving kindness and tender mercies. |
لانه هكذا قال الرب. لا تدخل بيت النوح ولا تمض للندب ولا تعزهم لاني نزعت سلامي من هذا الشعب يقول الرب الاحسان والمراحم. | For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies. |