ترجمة "سبقوني" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سبقوني عليه | They beat me to it. |
اريد ان اقول ان كل الناس الذين سبقوني كانوا مدهشين | I would like to say that all the speakers that have spoken before me were amazing. |
والمتكلمون الذين سبقوني أكدوا، كما ينبغي، على الحاجة إلى العمل بصورة جماعية لمواجهة هذه التحديات. | Previous speakers have duly stressed the need to react jointly to the challenges. |
وقد أعرب القادة الذين سبقوني في هذه القاعة التاريخية عن المسائل التي تحيط بالتحديات الكبرى في عصرنا. | The leaders who have preceded me in this historic Hall have articulated issues surrounding the greatest challenges of our time. |
وشأني شأن متكلمين عديدين سبقوني، أشارك في تهنئة المكسيك لأنها أصبحت الدولة الطرف المائة في نظام روما الأساسي. | Like many others before me, I join in congratulating Mexico on becoming the one hundredth State party to the Rome Statute. |
وأود، كما فعل زمﻻئي الذين سبقوني، أن أعرب عن طريقكم عن ارتياحنا الكبير لمواصلة السفير هوهنفلنر ترؤس أعمالنا. | Through you, I should like to express, as did my colleagues who spoke earlier, great satisfaction at seeing Ambassador Hohenfellner continue to preside over our work. |
ولــن أعلﱢق على حالة حقــوق اﻻنسان في تيمور الشرقية ﻷن المتكلمين الذين سبقوني قد شجبوا تلك الحالة بالفعل. | I will not elaborate on the human rights situation in East Timor because the speakers who preceded me have already denounced the situation. |
ولدى وفدي آراء في كيفية القيـــام بالعملية هذا العام، وهذه اﻵراء أكثر إيجابية من آراء المتكلمين الذين سبقوني. | My delegations has views on how this process has worked this year, and they are more positive than those of earlier speakers. |
ومع ذلك، وعلى غرار الكثيرين ممن سبقوني في أخذ الكلمة، نشعر بخيبة الأمل لأنها لم تذهب أبعد من ذلك. | Yet, like many who have spoken before me, we are disappointed that it could not go further. |
ولكنني مطمئن، كغيري من المتكلمين الذين سبقوني، حيال أننا أحرزنا بعض التقدم ورسمنا مسارا واضحا نحو إحراز مزيد من التقدم. | Like other speakers before me, however, I am reassured that we have made some progress and have charted a clear course for making additional progress. |
أضم صوتي إلى أصوات من سبقوني شاكرا الممثل السامي، اللورد أشداون، على المعلومات المستكملة المفيدة التي وافانا بها عن الحالة في البوسنة والهرسك. | I join previous speakers in thanking the High Representative, Lord Ashdown, for his useful update on the situation in Bosnia and Herzegovina. |
السيد سانشيز )كوبـا( )ترجمــة شفويــة عــن اﻻسبانية( اسمحوا لي أن أنضم إلى الذين سبقوني في تناول الكلمة لتهنئتكم على انتخابكم لرئاسة هذه اللجنة. | Mr. Sánchez (Cuba) (interpretation from Spanish) Allow me to join those who have taken the floor before me to congratulate you on your election to the chairmanship of this Committee. |
أعتقد أن مشاركة وبيانات المتكلمين الذين سبقوني في الكلام تتلاءم مع الأهمية التي يوليها بلدي لهذا البند، وأيضا الأهمية التي يوليها بلدكم الدانمرك له. | I believe that the participation of those speakers who preceded me, and their statements, are commensurate with the importance that my country attaches to this item and with that which your country, Denmark, also attaches to it. |
وكغيري من المتكلمين الذين سبقوني في الكﻻم، أود أن أسجل تقدير بلدي لعملية اﻹعداد لذلك المؤتمر وتنظيم المؤتمر ذاته باعتبارها تمثل إنجازا هاما ورئيسيا. | Like the many speakers who preceded me, I wish to record my country apos s assessment of the process of the International Conference and of the Conference itself as one of major significance and achievement. |
انني أوافق الى حد كبير مع المتكلمين الذين سبقوني وأكدوا أن التنمية تعتبر بالفعل، ويجب أن تظل، بندا رئيسيا في جداول أعمالنا اﻻقتصادية والسياسية. | I very much agree with those speakers before me who emphasized that development already is, and must remain, a key item on our economic and political agendas. |
السيد مثورا )كينيا( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( اسمحوا لي أن أنضم الى الممثلين الذين سبقوني في الكﻻم في تهنئتكم بمناسبة انتخابكم رئيسا للجنة اﻷولى. | Mr. Muthaura (Kenya) Let me join the representatives who have spoken before me in congratulating you on your election as Chairman of the First Committee. |
وفي معرض التعليق على التقرير، أود أن أؤيد ما قاله المتكلمون الذين سبقوني، والذين أوضحوا بحق أن الوقت الذي أتيح لتقديم التقرير اﻷخير كان محدودا. | In commenting on the report, I should like to support previous speakers who rightly pointed out that time for evaluation of the latest report was limited. |
اسمحوا لي أولا أن أنضم إلى من سبقوني هنا اليوم في التعبير عن تعازينا بوفاة الجنود البنغلاديشيين الأعضاء في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. | Allow me first to associate myself with the condolences expressed here today concerning the death of Bangladeshi members of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of Congo. |
واسمحوا لي أيضا أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذين سبقوني، في الترحيب، من على هذه المنصة، باﻷعضاء الجدد الذين قبلوا في عضوية اﻷمم المتحدة هذا العام. | Let me also join previous speakers in welcoming, from this rostrum, the new Members that have been admitted to the United Nations this year. |
وهذا التقرير، كما أشار إليه الذين سبقوني في الكﻻم، يمكن أن يكون ذا فائدة للمؤرخين وأمنـــــاء المكتبــات وأمناء اﻷرشيف والباحثين اﻷكاديميين فحسب، وليس لهذه الجمعية العامة طبعا. | This report, as those who have spoken before me have also indicated, can be of use only to historians, librarians, archivists and academic researchers, and certainly not to this General Assembly. |
بيد أنني أود أوﻻ أن أنضــم الــى المتكلمين الذين سبقوني، وأن أقدم لكم، سيادة الرئيس، تهانينا المخلصة بمناسبة انتخابكم عن جدارة رئيـسـا للجمعيــة العامــة في دورتها الثامنة واﻷربعين. | First, however, may I join the speakers who have preceded me in extending to you, Mr. President, our sincere congratulations on your well deserved election as President of the General Assembly at its forty eighth session. |
السيد موشوتا )زامبيا( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( اسمحوا لي بأن انضم إلى الممثلين الذين سبقوني في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم باﻻجماع رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. | Mr. Mushota (Zambia) Let me join the representatives who have spoken before me in congratulating you, Sir, on your unanimous election as President of the General Assembly at its forty ninth session. |
السيد النصر (قطر) سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى من سبقوني من الزملاء في تقديم خالص التهنئة لكم بانتخابكم رئيسا للجنة الأولى، متمنيا لكم كل التوفيق والنجاح. | Mr. Al Nasser (Qatar) (spoke in Arabic) At the outset, Sir, allow me to add my voice to those of colleagues who preceded me in congratulating you wholeheartedly on your election to the chairmanship of the First Committee. I wish you success and Godspeed in your endeavours. |
وإني أضم صوتي الى أصوات المتكلمين الذين سبقوني في اﻹعراب عن التقدير للروح القيادية واﻹحساس باﻻلتزام اللذين جلبهما المدير التنفيذي السيد جياكومللي الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. | I join preceding speakers who had words of appreciation for the leadership and commitment that the Executive Director, Mr. Giacomelli, has brought to the United Nations International Drug Control Programme. |
السيد فيﻻزكويـز )بــيرو( )ترجمــة شفويـة عن اﻻسبانية( اسمحوا لي في البداية، سيدي الرئيس، أن أضـم صوتي إلى من سبقوني في اﻹعراب عن تهانينا لكم، وتهانينا لبقية أعضاء هيئة المكتب. | Mr. Velázquez (Peru) (interpretation from Spanish) Allow me first of all, Mr. Chairman, to join those who have spoken before me in expressing congratulations to you, and I extend those congratulations to the other members of the Bureau. |
لقد ظهرت هذه الحاجة منذ المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان في مكسيكو سيتي في ١٩٨٤، وقد أشار الى ذلك الكثيرون ممن سبقوني في الكﻻم. | Such a need had developed since the World Population Conference at Bucharest in 1974 and the International Conference on Population in Mexico City in 1984, to which many of the preceding speakers have alluded. |
السيد كافاندو (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية) أود في البداية، باسم وفدي، أن أنضم إلى المتكلمين الذين سبقوني في الحديث كي أ عرب لكم، السيد الرئيس، عن خالص التهاني على انتخابكم لرئاسة اللجنة. | Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French) I should like at the outset, on behalf of my delegation, to join previous speakers in expressing to you, Sir, heartfelt congratulations on your election to the chairmanship of the Committee. |
السيد أبو راوي (الجماهيرية العربية الليبية) أود في البداية أن أضم صوتي إلى من سبقوني في تأييد البيان الذي ألقاه مندوب جامايكا باسم مجموعة الـ 77 والصين فيما يتعلق بهذا البند. | Mr. Aburawi (Libyan Arab Jamahiriya) (spoke in Arabic) First of all, I should like to express my full support for the statement made by the representative of Jamaica on behalf of the Group of 77 and China. |
السيد كاميلوف )أوزبكستان( )ترجمة شفوية عن الروسية( اسمحوا لي أن اضم صوتـــي إلى أصوات المتكلمين الذين سبقوني في تهنئتكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الحالية. | Mr. Kamilov (Uzbekistan) (interpretation from Russian) Allow me to join preceding speakers in congratulating you, Sir, on your election as President of the current session of the United Nations General Assembly. |
لأن هذا موضوع ظهر منذ قرار عام 2000 على وجه التحديد، في قمة أيلول سبتمبر وقد لاحظت بعض أوجه سوء الفهم بشأنه في بعض البيانات التي أدلى بها من سبقوني من المتكلمين. | Because that is something that has emerged since our 2000 resolution namely, at the September summit I have noted some misunderstandings about it in certain statements by previous speakers. |
وإنني لعلى ثقة، شأني في ذلك شأن زمﻻئي الذين سبقوني، من أنه سيقودنا في هذه الدورة بكفاءة، واسمحوا لي أيضا أن أسجل تقديرنا لسلفــه، السفير انسانالي، الذي ترأس دورة مضنية ومثمرة جدا. | Like other colleagues who have preceded me, I am confident that he will guide us through this session effectively. Allow me also to place on record our appreciation for his predecessor, Ambassador Insanally, who presided over a very hectic and productive session. |
كما أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم خالص التهانئ لرئيس المؤتمر وأعضاء المكتب اﻵخرين على انتخابهم الذي يستحقونه عن جدارة وأن أؤكد لهم كامل تعاوننا ﻻستكمال عملنا بنجاح. | I should also like to join previous speakers in extending very sincere congratulations to the President and other officers of the Conference on their well deserved election and to assure them of our full cooperation in successfully completing our work. |
السيد كوندا )زامبيـــا( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( اسمحوا لي بداية، أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئتكــــم، سيدي، بمناسبة انتخابكم اﻹجماعي رئيسا للجنة اﻷولى في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. | Mr. Kunda (Zambia) At the outset, allow me join other speakers who have already congratulated you, Sir, on your unanimous election as Chairman of the First Committee at the forty ninth session of the General Assembly. |
وكما عبر عن هذا الموقف أحد من سبقوني في العمل كرئيس لمجلس المستشارين الاقتصاديين لرئيس الولايات المتحدة في جملته الشهيرة إن كل ما لا يمكن أن يستمر لن يجد ما يدعمه إلى الأبد . | As one of my predecessors as Chairman of the US President s Council of Economic Advisers famously put it, that which is not sustainable will not be sustained. |
أما بالنسبة لعملية المشاورات الحالية، وبعد أن استمعنا إلى مختلف الآراء التي أعرب عنها المتكلمون الذين سبقوني، أطالب بأن يخصص الرئيس أياما إضافية للمشاورات المواضيعية، حيث أن عدد الأيام المقررة لذلك غير كافية. | With regard to the present process of consultations and having heard the diversity of opinions expressed by preceding speakers, I request that the President schedule additional days for thematic consultations, as the number of days currently scheduled is insufficient. |
السيد هانيسون (أيسلندا) (تكلم بالانكليزية) على غرار العديد من الزملاء الذين سبقوني في الكلام، أود أن أبدأ بياني بأن أعرب بامتنان عن تقديرنا للتقرير الممتاز للأمين العام المعنون في جو من الحرية أفسح . | Mr. Hannesson (Iceland) Mr. President, like so many colleagues before me, I should like to start by gratefully expressing our appreciation for the thoughtful report of the Secretary General entitled In larger freedom . |
السيد ماير (كندا) (الكلمة بالإنكليزية) سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى أصوات الآخرين الذين سبقوني في الإعراب لكم عن تقديرهم لما تبذلونه كرئيس من جهود بغية دفع أعمال هذا المؤتمر قدما . | Mr. MEYER (Canada) Mr. President, let me join others who have already voiced their appreciation for your efforts as President to try to move the work of this Conference ahead. |
السيد لوبيز )الفلبين( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( أود في البداية أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذين سبقوني لكي أقدم للسفير إنسانالي أحر تهانئنا على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. | Mr. LOPEZ (Philippines) At the outset, I would like to join previous speakers in extending to Ambassador Insanally our cordial felicitations on his election as President of the forty eighth session of the General Assembly. |
واختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بشكل مرض من شأنه أن يكون مفيدا للغاية لنا جميعا، وقد ذكر هذا، كما اعتقد، كل المتكلمين الذين سبقوني على هذه المنصة خﻻل هذه المناقشة تقريبا. | A satisfactory conclusion to the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would be of immense benefit to us all and has been mentioned, I believe, by just about every speaker on this rostrum during this debate. |
وبذلك، أود أن أنضم إلى الرئيس وإلى المتكلمين الذين سبقوني في نقل تعازي وتعاطف أعضاء تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى حكومة وشعب مصر للخسائر في اﻷرواح والدمار الذي سببته الفيضانات في اﻵونة اﻷخيرة. | In doing so, I should like to join the President and earlier speakers in conveying the condolences and sympathy of the members of the Alliance of Small Island States to the Government and people of Egypt on the loss of life and the destruction caused by the recent floods. |
السيد الصميدعي (العراق) في البداية، أود أن أشارك من سبقوني في استنكار وإدانة الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 9 تشرين الثاني نوفمبر 2005 في عمان، والتي راح ضحيتها عشرات القتلى والجرحى من المدنيين الأبرياء. | Mr. Sumaida'ie (Iraq) (spoke in Arabic) At the outset, I join preceding speakers in condemning the 9 November terrorist attacks in Amman, which killed and injured dozens of innocent civilians. |
السيد إدواردز )جزر مارشال( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( باسم شعب وجمهورية حكومة جزر مارشال، أود أن أضم صوتي الى أصوات من سبقوني في اﻹعراب عن التعاطف والتعازي لمصر، حكومة وشعبا، بمناسبة الكارثة الطبيعية التي حلت بها. | Mr. Edwards (Marshall Islands) On behalf of the people and the Government of the Republic of the Marshall Islands, I would like to join with the previous statements expressing sympathy and condolences to the Government and the people of Egypt on the natural disaster that they are experiencing. |
السيد داوث (أستراليا) (تكلم بالانكليزية) السيد الرئيس، أود أن أنضم فورا إلى من سبقوني في الإعراب عن التعازي لحكومة وشعب بنغلاديش ولأسر حفظة السلام الذين ق تلوا أثناء خدمتهم في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. | Mr. Dauth (Australia) Mr. President, let me also immediately associate ourselves with the expressions of condolences to the Government and people of Bangladesh and to the families of the Bangladeshi peacekeepers killed while serving with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
السيد رجالي )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( أود أن أضم صوتي إلى أصوات ممثلي الدول الذين سبقوني في اﻹعراب عن التقدير لﻷمين العام على الوثيقة المعنونة quot تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمـــة quot )A 49 1(. | Mr. Razali (Malaysia) I should like to join those representatives who have already expressed appreciation to the Secretary General for the document entitled quot Report of the Secretary General on the Work of the Organization quot (A 49 1). |
السيد بيرسو )غرينادا( )ترجمة شفوية عن اﻻنكليزية( أود، بداية، أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقوني مـن المتكلمين في تقديم التعازي لحكومة وشعب مصر على الخسائر في اﻷرواح والممتلكات التي تسبب بها الفيضان الذي اجتاح البﻻد مؤخرا. | Mr. Pursoo (Grenada) I should first like to join previous speakers in conveying condolences to the Government and the people of Egypt on the loss of life and property caused by the recent flood in that country. |