ترجمة "سبحان" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
سبحان الله, سبحان الله | Hallelujah! Hallelujah! |
سبحان الله... | Hallelujah... |
سبحان الله. | Hallelujah. |
سبحان الله. | Gracious creator of day. |
سبحان الله . | Good God! |
سبحان الله المجيد . | Glory hallelujah. |
سبحان الله، آمين | Hallelujah, amen! |
المجد، المجد، سبحان | Glory, glory, halle... |
المجد، المجد، سبحان الله | Glory, glory, hallelujah |
نعـم، هي كانت، سبحان الله! | She sure was a fine lady. |
أخلاقه و صفاته سبحان من سواه | His manners and qualities Glory to He who created him! |
سبحان الله ربك يرزق مايشا بالشهادة | Subhan Allah, God gives martyrdom with the Shahada |
سبحان الله يا لها من فكرة عظيمة! | Hallelujah what a great idea! |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | God is too glorious for what they ascribe to Him |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | Glory to our Lord , they said we were really in the wrong . |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | Purity is to Allah from the matters they fabricate . |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They said , Purity is to our Lord we have indeed been unjust . |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | Glory be to God above that they describe , |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They said , ' Glory be to God , our Lord truly , we were evildoers . ' |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | Hallowed be Allah from that which they ascribe to Him . |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They said hallowed be Our Lord ! verily we have been wrong doers . |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | Glorified is Allah ! ( He is Free ) from what they attribute unto Him ! |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They said Glory to Our Lord ! Verily , we have been Zalimun ( wrong doers , etc . ) . |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | God be glorified , far above what they allege . |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They said , Glory to our Lord We were indeed in the wrong . |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | ( They say ) Exalted be Allah above what they attribute to Him , |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They cried out Glory be to our Lord ! Certainly we were sinners . |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | Glorified be Allah from that which they attribute ( unto Him ) , |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They said Glorified be our Lord ! Lo ! we have been wrong doers . |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | Clear is Allah of whatever they allege about Him |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They said , Immaculate is our Lord ! We have indeed been wrongdoers ! |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | Exaltations to Allah above what they describe , |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | ' Exaltations to Allah , our Lord ' they said , ' We were truly harmdoers ' |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | Exalted is Allah above what they describe , |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They said , Exalted is our Lord ! Indeed , we were wrongdoers . |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | God is too glorious to be described as they describe Him |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They said , All glory belongs to God . We have certainly been unjust . |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | Glory be to Allah ( for freedom ) from what they describe |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They said Glory be to our Lord , surely we were unjust . |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | God is far above what they attribute to Him , |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They said , Glory be to God , our Lord . We have surely done wrong . |
سبحان الله تنزيها له عما يصفون بأن لله ولدا . | Glory to Allah ! ( He is free ) from the things they ascribe ( to Him ) ! |
قالوا سبحان ربنا إنا كنا ظالمين بمنع الفقراء حقهم . | They said Glory to our Lord ! Verily we have been doing wrong ! |
سبحان ربك رب العزة الغلبة عما يصفون بأن له ولدا . | Too glorious is your Lord , the Lord of power , for what they ascribe to Him . |
سبحان ربك رب العزة الغلبة عما يصفون بأن له ولدا . | Purity is to your Lord , the Lord of Honour , from all what they say . |