ترجمة "رويدا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

رويدا - ترجمة :
الكلمات الدالة : Easy Slowly All-day Brushed Itch

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

رويدا، رويدا اصبحت بلا معنى. بين حين واخر ربما يتبين
Slowly slowly they became meaningless.
خوسيه أولينتو رويدا بﻻتا )كولومبيا(
Charlotte HOHN (Germany)
وهناك اتجاه بدأ يظهر رويدا رويدا نحو الإبلاغ والرصد غالبا باستخدام الإحصاءات عن الجرائم والأحداث العنصرية.
Slowly, a trend is developing towards reporting and monitoring often using statistics of racist crimes and incidents.
عم تك (غريس) تتعـافى رويدا رويدا من إلتهـاب المفـاصل
Your Aunt Grace's arthritis is much better.
فمنطقتنا العربية تشهد حاليا تغييرات جذرية هامة، فروح الكراهية والعداء بين العرب واسرائيل قد أخذت تتﻻشى رويدا رويدا، وبدأت تبرز على السطح أجواء التفاهم والحوار والوئام.
Our Arab region is currently witnessing radical and important changes where hatred and animosities between the Arabs and Israel are slowly vanishing and giving place to a new climate of understanding, dialogue and coexistence.
قامت المدونة رويدا مصطفى بتجميع التغريدات حول المناظرة الرئاسية الجزء الأول، الجزء الثاني، و حقائق حول المناظرة.
Blogger Ruwayda Mustafah compiled the presidential debate tweets part 1, part 2 and a factcheck.
أفترض أن نـا لا بد وأن مشينـا لسـاعـات، ومزاجهـا تغي ـر رويدا رويدا، وأصبحت سعيدة جدا ومتفـائلة للحيـاة بشكل عـام
I suppose we must have walked for hours, and slowly her mood changed, and she became very happy and optimistic about life in general.
ولما كنا نسافر رويدا اياما كثيرة وبالجهد صرنا بقرب كنيدس ولم تمكنا الريح اكثر سافرنا من تحت كريت بقرب سلموني .
When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone.
ولما كنا نسافر رويدا اياما كثيرة وبالجهد صرنا بقرب كنيدس ولم تمكنا الريح اكثر سافرنا من تحت كريت بقرب سلموني .
And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
So bear with unbelievers with patience , and give them respite for a while .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
Therefore give them some respite give them some time .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
So respite the unbelievers delay with them awhile .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
So respite thou the infidels respite them gently ,
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
So give a respite to the disbelievers . Deal you gently with them for a while .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
Therefore , give the blasphemers respite , a brief respite .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
So leave the unbelievers to themselves respite them awhile .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
So give a respite to the disbelievers . Deal thou gently with them for a while .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
So respite the faithless give them a gentle respite .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
Therefore respite the unbelievers , and delay them for a while .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
So allow time for the disbelievers . Leave them awhile .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
Give respite to the disbelievers and leave them alone for a while .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
So grant the unbelievers a respite let them alone for a while .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
so bear with those who deny the truth , and let them be for a little while .
فمه ل يا محمد الكافرين أمهلهم تأكيد حس نه مخالفة اللفظ ، أي أنظرهم رويدا قليلا وهو مصدر مؤكد لمعنى العامل مصغر رود أو أرواد على الترخيم وقد أخذهم الله تعالى ببدر ونسخ الإمهال بآية السيف ، أي الأمر بالقتال والجهاد .
Therefore grant a delay to the Unbelievers Give respite to them gently ( for awhile ) .