ترجمة "ركبوا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Boarded Rode Installed Ridden Ferry

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ركبوا اسلحتكم
Assemble your weapons.
وترجل منها ثﻻثة أشخاص ركبوا في سيارة كانت بانتظارهم.
Three people disembarked and boarded a waiting car.
ركبوا ولم يعرفوا الى أين، فانتهى بهم المطاف في كندا.
They got on and didn't know where they were going, and ended up in Canada.
نعم ،، فبعضهم رجال فلينت ولكنهم ركبوا السفينة بعد أن خدعونا
Some of them are Flint's men, but they got aboard by a trick.
فضربهم داود من العتمة الى مساء غدهم ولم ينج منهم رجل الا اربع مئة غلام الذين ركبوا جمالا وهربوا.
David struck them from the twilight even to the evening of the next day. Not a man of them escaped from there, except four hundred young men, who rode on camels and fled.
فضربهم داود من العتمة الى مساء غدهم ولم ينج منهم رجل الا اربع مئة غلام الذين ركبوا جمالا وهربوا.
And David smote them from the twilight even unto the evening of the next day and there escaped not a man of them, save four hundred young men, which rode upon camels, and fled.
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
When they board a ship they call on God , placing their faith wholly in Him . But when He brings them safely back to shore , they begin to associate others with Him ,
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
And when they board the ships they pray to Allah , believing purely in Him so when He delivers them safely to land , they immediately begin ascribing partners ( to Him ) !
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
When they embark in the ships , they call on God , making their religion sincerely His but when He has delivered them to the land , they associate others with Him ,
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
So When they mount upon the ships they call on Allah making pure for Him the religion , then when He delivereth them safely on the land , lo ! they associate
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
And when they embark on a ship , they invoke Allah , making their Faith pure for Him only , but when He brings them safely to land , behold , they give a share of their worship to others .
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
When they embark on a vessel , they pray to God , devoting their faith to Him but once He has delivered them safely to land , they attribute partners to Him .
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
When they embark in the ships they call upon Allah , consecrating their faith to Him . But when He rescues them and brings them to land , they suddenly begin to associate others with Allah in His Divinity
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
And when they mount upon the ships they pray to Allah , making their faith pure for Him only , but when He bringeth them safe to land , behold ! they ascribe partners ( unto Him ) ,
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
When they board the ship , they invoke Allah putting exclusive faith in Him , but when He delivers them to land , behold , they ascribe partners to Him ,
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
When they embark upon ships , they call to Allah making their religion sincerely His but when He brings them safe to the land , they associate others with Him
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
And when they board a ship , they supplicate Allah , sincere to Him in religion . But when He delivers them to the land , at once they associate others with Him
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
When they sail in a boat , they sincerely pray to God with pure faith . But when We bring them safely to land , they start considering things equal to God .
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
So when they ride in the ships they call upon Allah , being sincerely obedient to Him , but when He brings them safe to the land , lo ! they associate others ( with Him )
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
When they board a vessel , they call on God , sincere in their faith for Him alone but when He brings them safe to land , they begin to ascribe partners to Him .
فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين أي الدعاء ، أي لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو فلما نج اهم إلى البر إذا هم يشركون به .
Now , if they embark on a boat , they call on Allah , making their devotion sincerely ( and exclusively ) to Him but when He has delivered them safely to ( dry ) land , behold , they give a share ( of their worship to others ) !
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
When he had given them their provisions he put his goblet in his brother 's saddle bag . Then a crier announced O men of the caravan , you are thieves .
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
And when he had provided them their provision , he put the drinking cup in his brother s bag , and then an announcer cried , O people of the caravan ! You are indeed thieves !
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
Then , when he had equipped them with their equipment , he put his drinking cup into the saddlebag of his brother . Then a herald proclaimed , ' Ho , cameleers , you are robbers ! '
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
And when he had furnished them with their furnishing he placed the drinking cup in his brother 's pack . Thereafter a crier cried O caravan ! verily ye are thieves .
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
So when he had furnished them forth with their provisions , he put the ( golden ) bowl into his brother 's bag , then a crier cried O you ( in ) the caravan ! Surely , you are thieves !
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
Then , when he provided them with their provisions , he placed the drinking cup in his brother s saddlebag . Then an announcer called out , O people of the caravan , you are thieves .
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
Then , while Joseph was having their provisions loaded , he put his drinking cup in his brother 's saddlebag . And then a herald cried Travellers , you are thieves .
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
And when he provided them with their provision , he put the drinking cup in his brother 's saddlebag , and then a crier cried O camel riders ! Lo ! ye are surely thieves !
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
When he had furnished them with their provision , he put the drinking cup into his brother s saddlebag . Then a herald shouted O men of the caravan !
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
And when he had given them their provisions , he hid a drinkingcup in his brother 's saddlebag . Then a herald called out after them ' Cameleers , you are thieves ! '
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
So when he had furnished them with their supplies , he put the gold measuring bowl into the bag of his brother . Then an announcer called out , O caravan , indeed you are thieves .
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
When he had furnished them with provisions , he placed the King 's drinking cup in his own brother 's baggage . Then someone shouted , People of the caravan , you are thieves !
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
So when he furnished them with their provisions , ( someone ) placed the drinking cup in his brother 's bag . Then a crier cried out O caravan ! you are most surely thieves .
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
And when he had given them their provisions , he placed a drinking cup in his brother 's pack . Then a crier called out after them , Men of the caravan !
فلما جهز هم يوسف ، وحم ل إبلهم بالطعام ، أمر عماله ، فوضعوا الإناء الذي كان يكيل للناس به في متاع أخيه بنيامين من حيث لا يشعر أحد ، ولما ركبوا ليسيروا نادى مناد قائلا يا أصحاب هذه العير المحم لة بالطعام ، إنكم لسارقون .
At length when he had furnished them forth with provisions ( suitable ) for them , he put the drinking cup into his brother 's saddle bag . Then shouted out a crier O ye ( in ) the caravan ! behold ! ye are thieves , without doubt !
حتى مع قمة مآسينا من تلوث وأمراض ودفان أراض وشارع يتيم وإزاحة مدخل المدينة الرئيسي وإعادته مرة أخرى وكأن هؤلاء البشر ليسوا بشرا بل مجموعة مخلوقات تمشي على اثنتين من الحوافر حتى وإن ركبوا السيارات وسافروا ودرسوا ووووو . ومع ذلك .
Even at the peak of our misery, caused by pollution, land reclamation and having just one road access to our town, even when the entrance to our town was removed and then returned, as if those inhabitants are not human beings, but creatures who move on two hooves, even after they have learned how to drive cars, and travel and study.