ترجمة "ربي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
ربي - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الله، الله، الله، ربي ربي، ربي. | Allah, Allah, Allah, God, God, God. |
آمان يا ربي ، توبة يا ربي . | Aman Ya Rabbi, tawba Ya Rabbi. |
يمكننا القول بسم الله الرحمن الرحيم . يا ربي ، يا ربي ، يا ربي . | We may say Bismillahi r Rahmanir Rahim. Ya Rabbi, Ya Rabbi, Ya Rabbi. |
ما يعرفني إلا ربي و ربي القاضي | No one knows me, but my Lord and my Lord is the Judge. |
ربي | God! |
ربي ! | Ooh, my goodness! |
يا ربي | Dear God. |
يا ربي! | Of course Oh, dear! |
.يا ربي العظيم! | Damn it! |
الرحمة يا ربي . | Lord have mercy. |
يا ربي صل عليه | Ya Rabbee salli 'aleeh (My Lord send Your peace upon him) |
ربي ، لابد وإنه تأذى | God, it must hurt. |
وسأجيب، يا ربي! فقط لأرضيك! | I will answer, My Lord! Only to make you happy! |
بقى شادها مبروك ربي يكمل | He continued to cling to it. Congratulations! God will complete everything. |
ربي يفتح لك أبواب السعادة | May the greatest felicity come unto you. |
يا ربي، شكرا يا روث | Gee, thanks, Ruth. |
ساعدها يا ربي كي تبتلعها | God help him to take it. |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | ( Moses ) replied Knowledge of that is with my Lord ( recorded ) in the Book . My Lord neither errs nor forgets . |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | He said , Their knowledge is with my Lord , ( recorded ) in a Book my Lord neither strays nor forgets . |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | Said Moses , ' The knowledge of them is with my Lord , in a Book my Lord goes not astray , nor forgets |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | Musa said the knowledge there of is with my Lord in the Book my Lord erreth not , nor He forgetteth . |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | Musa ( Moses ) said The knowledge thereof is with my Lord , in a Record . My Lord is neither unaware nor He forgets , |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | He said , Knowledge thereof is with my Lord , in a Book . My Lord never errs , nor does He forget . |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | Moses said Its knowledge is with my Lord , recorded in the Book . My Lord does not err , nor does He forget . |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | He said The knowledge thereof is with my Lord in a Record . My Lord neither erreth nor forgetteth , |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | He said , Their knowledge is with my Lord , in a Book . My Lord neither makes any error nor forgets . |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | He ( Moses ) answered ' The knowledge of them is in a Book with My Lord . My Lord neither goes astray , nor forgets . |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | Moses said , The knowledge thereof is with my Lord in a record . My Lord neither errs nor forgets . |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | Moses replied , The knowledge about it is with my Lord in the Book . My Lord is free from error and forgetfulness . |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | He said The knowledge thereof is with my Lord in a book , my Lord errs not , nor does He forget |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | Moses said , My Lord alone has knowledge of that , recorded in a Book . My Lord neither errs nor forgets . |
قال موسى علمها أي علم حالهم محفوظ عند ربي في كتاب هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة لا يضل يغيب ربي عن شيء ولا ينسى ربي شيئا . | He replied The knowledge of that is with my Lord , duly recorded my Lord never errs , nor forgets , |
اجاب توما وقال له ربي والهي. | Thomas answered him, My Lord and my God! |
اجاب توما وقال له ربي والهي. | And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God. |
أؤكد لكم بأن ربي يرضى ذلك. | I do assure my God does approve. |
باريس ربي ، وأود أن غدا الخميس. | PARlS My lord, I would that Thursday were to morrow. |
ربي لقد فقدتى الكثير من وزنك | God, you've lost so much weight. |
أنا سكرانة ربي .. كم هذا مربك | I'm drunk. God, this is awkward. |
وندعي ربي اللهم اشهد أني بلغت | And I call on my Lord to bear witness that I arrived. |
يا ربي، لا تعاقبني في غضب | I get mad! Of course you get mad. |
قال ذو القرنين هذا الذي بنيته حاجز ا عن فساد يأجوج ومأجوج رحمة من ربي بالناس ، فإذا جاء وعد ربي بخروج يأجوج ومأجوج جعله دكاء منهدم ا مستوي ا بالأرض ، وكان وعد ربي حق ا . | This is the benevolence of my Lord , he said but when the promise of my Lord comes to pass , He will reduce it to a mound of dust and the promise of my Lord is true . |
قال ذو القرنين هذا الذي بنيته حاجز ا عن فساد يأجوج ومأجوج رحمة من ربي بالناس ، فإذا جاء وعد ربي بخروج يأجوج ومأجوج جعله دكاء منهدم ا مستوي ا بالأرض ، وكان وعد ربي حق ا . | He said , This is the mercy of my Lord then when the promise of my Lord arrives , He will blow it to bits and my Lord s promise is true . |
قال ذو القرنين هذا الذي بنيته حاجز ا عن فساد يأجوج ومأجوج رحمة من ربي بالناس ، فإذا جاء وعد ربي بخروج يأجوج ومأجوج جعله دكاء منهدم ا مستوي ا بالأرض ، وكان وعد ربي حق ا . | He said , ' This is a mercy from my Lord . But when the promise of my Lord comes to pass , He will make it into powder and my Lord 's promise is ever true . ' |
قال ذو القرنين هذا الذي بنيته حاجز ا عن فساد يأجوج ومأجوج رحمة من ربي بالناس ، فإذا جاء وعد ربي بخروج يأجوج ومأجوج جعله دكاء منهدم ا مستوي ا بالأرض ، وكان وعد ربي حق ا . | He said this is a mercy from my Lord then when the promise of my Lord cometh , He shall make it powder , and the promise of my Lord is ever true . |
قال ذو القرنين هذا الذي بنيته حاجز ا عن فساد يأجوج ومأجوج رحمة من ربي بالناس ، فإذا جاء وعد ربي بخروج يأجوج ومأجوج جعله دكاء منهدم ا مستوي ا بالأرض ، وكان وعد ربي حق ا . | Dhul Qarnain ) said This is a mercy from my Lord , but when the Promise of my Lord comes , He shall level it down to the ground . And the Promise of my Lord is ever true . |
عمليات البحث ذات الصلة : ربي من قبل الذئاب