ترجمة "رائدا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Major Pioneer 69th Beaufort Pioneering

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لا انه ليس رائدا .
This is no major.
بدانا برنامجا رائدا في غانا,
We've started a pilot program in Ghana.
وأنت اصبحت رائدا لذلك يا بيتر !
Pete! You are pioneering a method that'll make you a legend.
كان الجندي بوفورت رائدا في الجيش الكونفدرالية
Private Beaufort was a major in the Confederate Army.
وكانت هذه البعثة مثاﻻ رائدا للتعاون بين المنظمات.
The Mission has been a pioneer instance of inter organizational cooperation.
وأديت دورا رائدا في تصميم البرنامج القانوني واﻹشراف عليه.
Played lead role in designing and superintending the law programme.
أثناء الحرب، كنت رائدا في فوج 69 في نيويورك
During the war, I was a major in the 69th New York Regiment.
كلما رأيتم رائدا, من المشاة البحرية الأمريكية يجيب تقديم السلاح
Whenever you see a Major of the American Marines, you will present arms.
مؤسسها ، تشارلز باثي ، كان رائدا للصور المتحركة في عصر الأفلام الصامتة .
Its founder, Charles Pathé, was a pioneer of moving pictures in the silent era.
ويجب أن نلعب دورا رائدا في المحاورة الدولية بشأن القضايا اﻻنسانية.
We must play a leading role in the international discourse on humanitarian issues.
بعد أن كتب نيوتن كتابا رائدا حول حركة الكواكب بسبب الجاذبية،
Well, after Newton published a groundbreaking book on how planets move due to gravity,
وقد تلعب الطفرات التكنولوجية ــ المحرك البخاري، والكمبيوتر، والإنترنت ــ دورا رائدا.
A technological breakthrough the steam engine, computers, the Internet may play a leading role.
جونز كان صوتا أكاديميا رائدا من أنصار نظريات الهدم المخطط له والمراقب.
Steven E. Jones has been a leading academic voice of the proponents of demolition theories.
وينبغي أن يؤدي مكتب اﻷمين العام دورا رائدا في صياغة هذه الوثيقة.
The Office of the Secretary General should play a leading role in the drafting of the document.
اتخذت الحكومة دورا رائدا في دعم المؤسسات الإسلامية والدعوة في العالم باسم الإسلام.
The government took a leading role in supporting Islamic institutions and in worldwide proselytizing on behalf of Islam.
وعلى الصعيد العالمي، كانت دولة قطر مناصرا رائدا للحاجة لتعزيز الحوار بين الحضارات.
At the global level, the State of Qatar has been a leading advocate of the need to promote dialogue among civilizations.
وتؤدي اللجان اﻻقليمية التابعة لﻷمم المتحدة دورا رائدا في اﻷنشطة على الصعيد اﻻقليمي.
The regional commissions of the United Nations are playing a lead role in activities at the regional level.
على الرغم من أن حقيقة ذلك المبنى، يمثل مبنى أخضرا، فهو يعتبر مبنا رائدا.
Notwithstanding the fact that the building, as a green building, is very much a pioneering building.
وتمثل الشفافية مثالا رائدا في هذا المجال وتعتنقها في الواقع الحكومات الفعالة في أرجاء العالم.
Transparency is a leading example and one that is indeed embraced by effective Governments around the world.
وسلمت بضرورة استطﻻع آراء شعوب تلك اﻷقاليم وبأن لها دورا رائدا تؤديه في هذه المساعي.
It recognized the importance of eliciting the views of the peoples of the Territories and that it had a leading role to play in those endeavours.
بدا منحه منذ عام 2005 بإسم الدكتور ستيفن سميث، الذي كان رائدا في مجال الصحة العامة .
Awarded since 2005 and named after Dr. Stephen Smith, who was a pioneer in public health.
وعﻻوة على ذلــك، أنشأنا مراكز للرعاية في مقاطعات عديدة، وافتتحنا مركزا رائدا لﻻستقبال والتوجيه للمدمنين وأسرهم.
Moreover, we have established care centres in several provinces and have opened a pilot reception and orientation centre for addicts and their families.
إننا نقدر أن مؤتمر اﻷمن والتعاون يمكن أن يلعب دورا رائدا في تعزيز اﻷمن واﻻستقرار في أوروبا.
We recognize that the CSCE can play a leading role in the strengthening of security and stability in Europe.
٥٦ وفي الدورة العاشرة للجنة، تكللت بالنجاح المشاورات المتعلقة بتنفيذ التزامات quot كومرا quot باعتبارها مستثمرا رائدا مسجﻻ.
At the tenth session of the Commission, the consultations on the implementation of the obligations of the registered pioneer investor, COMRA, reached a successful conclusion.
ومن اﻷمور الحيوية أن تلعب اﻷمم المتحدة دورا رائدا أكثر نشاطا، منسقة الجهود العالمية للمكافحة الفعالة لهذه اﻵفة.
It is vital for the United Nations to play a more active, leadership role, coordinating a global endeavour to effectively combat this scourge.
وهنا أيضا تؤدي إيطاليا دورا رائدا فنحن من بين أكثر المشاركين نشاطا في البعثات التي يأذن بها مجلس الأمن.
Here, too, Italy is playing a leading role we are among the most active participants in missions authorized by the Security Council.
وحكومة بلدي، بصفتها مستثمرا رائدا مسجﻻ، ستبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها، وستظل ملتزمة بتقديم الدعم الكامل ﻷنشطة السلطة مستقبﻻ.
As a registered pioneer investor, my Government will do its utmost to fulfil its obligations and will remain committed to lending full support to the future activities of the Authority.
وكان رائدا في التنظير القانوني، وكان أحد من القضاة الستة الأصليين الذين عينهم جورج واشنطن في المحكمة العليا للولايات المتحدة.
A leading legal theorist, he was one of the six original justices appointed by George Washington to the Supreme Court of the United States.
وقد تمت صياغة اختصاصات فرقة عمل استراتيجية للموارد البشرية، تؤدي دورا رائدا في وضع المقترحات الاستراتيجية للمفوض العام ولجنة الإدارة.
Terms of reference have been developed for a human resources task force, which has a lead role in developing strategy proposals for the Commissioner General and the Management Committee.
وسيتولى مكتب مدير الدعم التشغيلي دورا رائدا في إعداد تلك السياسات والإجراءات بمشاركة فعالة من شعبة الميزانية حسبما يقتضيه الحال.
The office of the Director of Operational Support will take the lead in the preparation of those policies and procedures with the active participation of the Budget Division as required.
وتؤدي النقابات دورا رائدا في الحملات المجتمعية التي تدعم جودة الخدمات العامة، داعية الحكومات إلى توفير الدعم المالي والتنظيمي اللازم لمواصلتها.
Trade unions have provided leadership to community campaigns in support of quality public service, calling on Governments to provide the financial and regulatory support that is required for their upkeep.
3 نفذت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نشاطا رائدا تم في إطاره إدماج الشواغل الجنسانية في عملية جمع البيانات الإحصائية الزراعية.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) implemented a pilot activity that integrated gender concerns into agricultural statistical data collection.
وهذه المعاهدة، المعروفة على نطاق واسع باسم معاهدة الحظر الجزئي أو المحدود للتجارب النووية، قوبلت، عن حق، بالترحيب باعتبارها حدثا رائدا.
Widely known as the partial or limited test ban treaty, it was rightly hailed as a trail blazing event.
ويؤدي هذا الاتحاد، مع فروعه الوطنية، دورا رائدا في الحملات الإعلامية والتنظيمية الرامية إلى التوعية وفضح المغالطات المتعلقة بخصخصة الخدمات وخفض مستواها.
PSI has taken the lead, with national affiliates, in information and organizational campaigns to build awareness and expose the fallacies associated with the privatization and downgrading of services.
وكثيرا ما لعبت المنظمات غير الحكومية، وﻻ سيما في شرق ووسط أوروبا، دورا رائدا في تعبئة اﻻجراءات الحكومية والدعم العام للرضاعة الطبيعية.
NGOs, especially in Eastern and Central Europe, have often played a leading role in mobilizing government action and public support for breast feeding.
إن لبنان، الذي لعب دورا رائدا في النهضة العمرانية والثقافية واﻻقتصادية للمنطقة، مازال مؤهﻻ وطامحا للعب دور خﻻق ورائد في محيطه والعالم.
Lebanon, which has traditionally played a leading role in the cultural and economic life of the entire region, continues to have the potential and fervent desire to maintain its creative and pioneering role in its immediate region and in the world at large.
ويﻻحظ أن منظمة لمصائد اﻷسماك هي التي اتخذت دورا رائدا في التأكيد على الحاجة الى تنسيق ادارة مصائد اﻷسماك وجهود الحماية البيئية.
It is important to note that a fisheries organization has taken the lead in stressing the need to coordinate fisheries management and environmental protection efforts.
وبهذا المعنى، وفي اطار البرنامج السابق الذكر، تنفذ حكومة نيكاراغوا برنامجا رائدا هاما في نويفا سيغوفيا وفي خينوتيغا بمساعدة فنية من البرنامج.
In this sense, and in the framework of PRODERE, the Nicaraguan Government is implementing an important pilot project in Nueva Segovia and in Jinotega, with technical assistance from PRODERE.
وبغض النظر عن الشواغل إزاء أوجه القصور في معاهدة عدم اﻻنتشار، فإنها ستشكل عنصرا رائدا في تطوير نظام دولي فعال لعدم اﻻنتشار.
Notwithstanding concerns about its shortcomings, the NPT will constitute a leading component in the development of an effective international non proliferation regime.
لقد كان رائدا في الأساليب التحليلية الجديدة في كثير من المجالات المختلفة، ولقد كنت محظوظا بزيارة عدد من مشاريعه المبنية لأكثر من مرة.
He pioneered new analytical methods in many different fields, and I have been fortunate to visit some of his constructed projects more than once.
وسيتم أيضا إبراز الحاﻻت الخاصة التي لعبت فيها المنظمات غير الحكومية دورا رائدا، وﻻ سيما في تنفيذ برامج صحة اﻷم والطفل تنظيم اﻷسرة.
Special cases where non governmental organizations have taken a leading role, particularly in implementing MCH FP programmes, will also be highlighted.
وقد لعبت اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها المتخصصة دورا رائدا فــي حمايــة اﻷسرة ودعمها، وتوظيــف التعاون الدولي لمساندتهــا فــي كافة المجاﻻت اﻻقتصادية واﻻجتماعية والصحية والثقافية.
The United Nations and its specialized agencies have played a pioneering role in protecting and supporting the family and in mobilizing international cooperation in its support in the economic, social, cultural and public health areas.
وقد تولت اليابان دورا رائدا في مساعدة جهود أفغانستان لنزع السلاح وتسريح المجندين وإعادة الدمج، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
Japan has taken the lead in assisting the Afghan efforts for disarmament, demobilization and reintegration (DDR), in conjunction with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA).
تكمن جذورها منذ عام 1896 في باريس ، فرنسا ، عندما تأسست سوسيتيه باثي الفرير من قبل تشارلز باثي وإخوته، الذي كان رائدا في تطوير الصور متحركة .
History Its roots lie in 1896 Paris, France, when Société Pathé Frères was founded by Charles Pathé and his brothers, who pioneered the development of the moving image.
وبالتالي، أنشأت المنظمات غير الحكومية مشروعا رائدا لعامي 2003 و 2004 لتدريب مجموعة من الفتيات والنساء الصغيرات ممن يقعن في المجموعة العمرية 14 20 سنة.
Thus, the NGO developed a pilot project for 2003 and 2004, training a group of girls and young women, in the 14 to 20 year age group.