ترجمة "رأسهم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الآنسات دائما رأسهم بالعالي | Young girls are always proud. |
وآخر إسم ويعتبر على رأسهم | And the latest one to top the chart, |
يسيرون حول السرير على رأسهم | They're walking around the bed on their head |
أكسر رأسهم هل لديك كلوفورم | Bash them in the head. You got any chloroform? |
تشعر وكانما هناك صوت في رأسهم | Sal It kind of feels like the voice in their head. |
لقد اعتقدت أني سوف أكسر رأسهم | I thought we was gonna pop 'em off. |
قتلت الهنود قبل مولدك و سلخت رأسهم | I killed Indians before you were born, and scalped them too. |
أنا سوف أكسر رأسهم وأنا خذ جلودهم | I'll pop 'em off and you do the skinning'. |
أطفال تساقط شعر رأسهم عراة من كل شيء | Bald headed children naked of all else |
أنه كل ما يدور فى رأسهم على أية حال | It's all in their heads anyway. |
الله ينتقم من كل من أفتى بتكفير الآخرين وعلى رأسهم القرضاوي والحيوانى وحسان | God damn those who call for considering the others infidels, and on top of the the Al Quaradawy, El Huwainy, and Hassaaan. |
هذه غرفتي ولا أحد سيخرجني منها، وحتي ولو كان علي رأسهم ابني الجريء | This is my room and no one will drag me out of it, least of all my big, bold son. |
ولم يشارك في العملية سوى عدد صغير من أفراد مكتبي وعلى رأسهم شعب التحقيقات. | Only a small number of individuals from my Office were involved first and foremost the Chief of my Investigation Division. |
وللرابطة رئيس ينتخبه الأعضاء وهو كبير الموظفين التنفيذيين، وموظفون فنيون على رأسهم المدير التنفيذي. | The City Bar has a President elected by the members who is the Chief Executive Officer, and a professional staff that is headed by the Executive Director. |
ويقترح بعض المراقبين، وعلى رأسهم أنصار السلام الجادين بين الإسرائيليين، أسلوبا مختلفا في التعامل مع الأمر. | Some observers, not least hard headed Israeli peace campaigners, have suggested a different approach. |
وإن سكان أرخبيل تشاغوس الذين شردوا من الجزر يناضلون من أجل حقهم في الرجوع إلى مسقط رأسهم. | The people of the Chagos Archipelago, who were evicted from the islands, are still struggling for their right to return to their birthplace. |
كل ما نفعله هو نحضر ناس لمختبرنا و نوصلهم بآلة EEG، إذا عندهم أقطاب كهربائية في فروة رأسهم. | All we do, we bring people into our lab, and we hook them up to an EEG machine, so they've got electrodes all over their scalp. |
ينبغي للناس أن يكون في مقدورهم أن يعودوا إلى مسقط رأسهم، لكنهم لن يفعلوا ذلك إن لم يشعروا بالأمان. | People will have to return to their areas of origin, but they will do so only when they feel secure. |
وفي عام 1995 تم إطلاق هذا المتصفح تحت رخصة جنو جي.بي.إل والآن يديره مجموعه من المتطوعين على رأسهم Thomas Dickey. | In 1995, Lynx was released under the GNU General Public License, and is now maintained by a group of volunteers led by Thomas Dickey. |
ولذا من الرائع أن نشغل تفكيرنا بحال الحياة في هذا العالم وخاصة الأذكياء جدا بيننا ، يستطيعون لعب هذه اللعبة في رأسهم | And so it's wonderful for us to think intellectually about how the life of the world is, and especially those who are very smart we can play this game in our head. |
ولذا من الرائع أن نشغل تفكيرنا بحال الحياة في هذا العالم وخاصة الأذكياء جدا بيننا ، يستطيعون لعب هذه اللعبة في رأسهم | So it's wonderful to think intellectually about how the life of the world is, especially those who are very smart can play this game in our head. |
ولقد حمل ساسة روس ـ وعلى رأسهم فلاديمير بوتن الرئيس الروسي آنذاك ـ زمام المبادرة في تهييج المشاعر الهستيرية بين مشجعي كرة القدم. | In pumping up football induced hysteria, Russian politicians headed by then President Vladimir Putin took the lead. |
وبعد اعادة توحيد ألمانيا في 1990، Calmund كان الاسرع في التعاقد مع لاعبين German الشرقية، وعلى رأسهم Ulf Kirsten، Andreas Thom، وكذلك Jens Melzig. | After the German reunification in 1990, Reiner Calmund was quick to sign East German stars Ulf Kirsten, Andreas Thom, and Jens Melzig. |
وهم يتوقعون أن الديمقراطية ستمكنهم أيضا من التمتع بما يتمتع به المواطنون اﻵخرون من أبناء بلدهم أﻻ وهو الفرصة في حياة كريمة في مسقط رأسهم. | They expect that democracy will also bring them what their fellow citizens have long enjoyed the chance to have a decent life in the country of their birth. |
وشد دت اللجنة على أهمية العمل على أن تكون التعليقات العامة مناسبة للقراء ومتوسطة الطول ويسيرة الفهم على مجموعة واسعة منهم وعلى رأسهم الدول الأطراف في العهد. | The Committee emphasized the importance of ensuring that general comments are reader friendly, of reasonable length and readily understandable to a broad range of readers, primarily States parties to the Covenant. |
حسنا ، الأميركي هو الذي سيقوم بالمقاومة بالممارسات الأخلاقية بوضع هذا الشخص في رأسهم وسوف ت قاوم الفكرة لدى الكثير منهم وذلك بسبب القواسم المشتركة مع هذا الشخص. | Well, the average American is going to resist the moral exercise of putting themselves in that person's head and is going to resist the idea that they have much in common with that person. |
لكن هذه النظرة للأمور لم يعتنقها سوى قلة قليلة من الزعماء، وعلى رأسهم رئيس الوزراء السابقأبو مازن ومحمد دحلانالذي يتزعم الآن ميليشيا خاصة به في قطاع غزة. | But this is the view of only a small minority of leaders, notably former Prime Minister Abu Mazin and Muhammad Dahlan, who heads his own militia in the Gaza Strip. |
ولقد اتسم صعودها بالتركيز الشديد على الرمزية ـ شهد حكمها لولاية أوتار براديش إقامة العديد من التماثيل لزعماء الداليت، وهي على رأسهم ـ فضلا عن تذوقها للاحتفالات الفخمة. | Her ascent has been marked by a heavy emphasis on symbolism her rule in Uttar Pradesh has featured the construction of numerous statues of Dalit leaders, notably herself and a taste for lavish celebrations. |
وباختصار، يتعين على زعماء أوروبا ـ وعلى رأسهم قادة ألمانيا ـ أن يؤكدوا بما لا يدع مجالا للشك أن البديل قد يؤدي إلى عواقب أوخم من كل التصورات. | In short, Europe s leaders and German leaders above all must make the case that the alternative is too dire to contemplate. |
وأود أيضا أن أشكر سائـر أعضاء هيئـــــة المكتـــب على مساعدتهـــــم، وعلى رأسهم رئيسة اللجنة، السيدة ماريا دل لوخـان فلوريس، التــــي أهنئها على اﻷسلوب المثالي الـــذي ترأست به أعمال اللجنة. | I would also like to thank the other members of the Bureau for their assistance, first and foremost, the Chairman of the Committee, Ms. María del Luján Flores, whom I congratulate for the exemplary manner in which she presided over the Committee apos s work. |
يصف سفر عزرا كيف قاد مجموعة اليهود المنفيين الذين كانوا يعيشون في بابل إلى مسقط رأسهم في القدس (عزرا 8.2 14) حيث فرض احترام التوراة وتطهير المجتمع من الزواج المختلط. | The Book of Ezra describes how he led a group of Judean exiles living in Babylon to their home city of Jerusalem (Ezra 8.2 14) where he is said to have enforced observance of the Torah. |
ومنذ سنوات قليلة فحسب، بعد أن تخلصنا من اﻻستعمار، كانت أفضل آمالنا في التنمية تكمن في اﻻعتماد لزمن غير محدود على سخاء عــدد قليل من اﻷصدقاء، على رأسهم الوﻻيات المتحدة. | Only a few years ago, having emerged from colonialism, our best hopes for development lay in dependence for an indefinite period on the generosity of a few friends, chief among them the United States. |
22 وسيحتاج نحو 000 19 من المشردين داخليا الذين عادوا مؤخرا إلى مسقط رأسهم داخل المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الغربي إلى الخدمات والمرافق الاجتماعية الأساسية لكي يتمكنوا من الاندماج بصورة دائمة. | Some 19,000 internally displaced persons who recently returned to their places of origin inside the Temporary Security Zone in Sector West will require basic social services and facilities for sustainable reintegration. |
وباختصار، يتعين على زعماء أوروبا ـ وعلى رأسهم قادة ألمانيا ـ أن يؤكدوا بما لا يدع مجالا للشك أن البديل قد يؤدي إلى عواقب أوخم من كل التصورات. لأن هذه هي الحقيقة بالفعل. | In short, Europe s leaders and German leaders above all must make the case that the alternative is too dire to contemplate. Because it is. |
واسمحوا لي أن أشكر أيضا جميع الذين حضروا إلى مكاتب البعثة اللبنانية للتوقيع على سجل التعازي، وعلى رأسهم معالي رئيس الجمعية العامة، السيد جون بينغ، وسعادة الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان. | I should also like to thank all those who have come to the Permanent Mission of Lebanon to sign the book of condolences, led by Mr. Jean Ping, President of the General Assembly, and Secretary General Kofi Annan. |
لكن النظام الموريتاني واجهها بالقمع وبوابل من مسيلات الدموع وكانت في وقت سابق أصدرت لائحة بأسماء عدد من عناصر الجيش الموريتاني تتهمهم بجرائم ضد الزنوج على رأسهم الرئيس السابق معاوية ولد سيد أحمد الطائع. | But the Mauritanian regime met the march with oppression and tear gas. The movement had earlier issued a list containing the names of members of the Mauritanian army accused of committing crimes against blacks, especially former president Moaouia Ould Sid Ahmed El Tae. |
(ج) يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في مكان بقي جزءا من إقليم الدولة السلف، أو كان ذلك المكان هو آخر مكان لإقامتهم الاعتيادية قبل تركهم الدولة السلف، أو كانت تربطهم بتلك الدولة السلف أية صلة مناسبة أخرى. | (c) Have their habitual residence in a third State, and were born in or, before leaving the predecessor State, had their last habitual residence in what has remained part of the territory of the predecessor State or have any other appropriate connection with that State. |
إن هناك قوى خفية في السودان قد لا تكون داخل الحكومة، ولكنها قوية لها القدرة على نشر الرعب في الأرض، بشن الحرب ضد الأبرياء، من النساء والأطفال، الذين يتهمون بأنهم مختلفون، وي طلب إليهم أن يتركوا مسقط رأسهم وألا يعودوا إليه على الإطلاق. | There are forces in the back in the Sudan not inside the Government, yet powerful that have the capacity to spread terror on the ground, waging war against innocent people, women and children, who are denounced as different and told to leave the places where they were born and live and never come back. |
وفي الحالة التي بين أيدينا، كما أكد التقرير الذي تولى إعداده في العام الماضي مجموعة من الخبراء على رأسهم جاك دي لاروزيير المدير الإداري الأسبق لصندوق النقد الدولي، فإن أحد العوامل الرئيسية التي أدت إلى اندلاع الأزمة كان الفشل الذريع من جانب السياسات العامة. | In the present case, as a report last year prepared by a group led by Jacques de Larosière, a former IMF managing director, emphasized, a major contributing factor was a serious failure of public policies. |
وفقا لتقارير مختلفة فإن المنزل الذي كان يجتمع فيه الشيعة يقع في الجيزة تمت مهاجمته وحرقه، وقد أوردت صحفية البديل تقريرا من المشرحة يفيد بأن أحد القتلى تم ذبحه بينما أصيب الثلاثة الباقون بجروح في رأسهم وقد أثارت هذه الحادثة المرعبة جدلا واسعا على الإنترنت. | According to various reports, the house the Shia were meeting in, in Giza, Cairo, was attacked and burned. Al Badil News quotes a witness from the mortuary who says that one of those killed was slaughtered and the remaining three had injuries to their heads. |