ترجمة "دلائل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولقد ظهرت دلائل أخرى. | There were other signs. |
مدير دلائل KDE LDAP | KDE LDAP Directory Manager |
وهناك دلائل كثيرة على أن الأنشطة الاستيطانية مستمرة. | There is considerable evidence that settlement activity continues. |
الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج | Directory containing tests, basedir and output directories. |
وسنقوم بدراسة بعض دلائل التأمين السليم. إن هدفي هو | We will see various abstractions of cryptographic primitives, and we'll do some security proofs. |
فهناك دلائل تشير إلى الحكم الصالح في العديد من البلدان. | There are indications of good governance in many countries. |
وثمة دلائل قوية على ارتكاب الجنجويد والقوات الحكومية لهذه الجرائم. | There are strong indications that these crimes were committed both by the Janjaweed and government forces. |
دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح | The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict |
وهناك دلائل تقول ان الفم البشري واسنانه تغدو اصغر فأصغر | There is evidence that the human mouth and teeth are growing smaller all the time. |
أول دلائل الترفيه تأتي كدليل من مزامير عمرها 35،000 سنة. | First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old. |
هناك دلائل على أن الأميرة ياكـى أعوانها مروا من هنا | There are signs that Princess Yuki's party has been here. |
ورغم ذلك فما زالت دلائل مستقبل الاقتصاد العالمي تبدو كئيبة متجهمة. | Yet the economic outlook still looks grim. |
ومع ذلك، يوجد اليوم دلائل على تقارب القانون المدني والقانون العام. | However, today there are signs that civil and common law are converging. |
وتشير دلائل ما يروى إلى أن هذا لا يحدث بشكل متواتر. | Anecdotal evidence suggests that it is not invoked frequently. |
وثمة دلائل قوية على حدوث جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية. | There are strong indications that war crimes and crimes against humanity have taken place. |
ولكن من المؤسف أن دلائل أخرى تشير إلى تعاف عالمي متعثر ومتفاوت. | Unfortunately, other signs point to an uneven, faltering global recovery. |
نعلم أن إيران تدعم النظام السوري، لكن دلائل التورط الميداني المباشر قليلة. | That Iran supports the Syrian regime is well known, but there has been little evidence of direct involvement on the ground. |
وثمة دلائل تحذيرية مبكرة وواضحة على حدوث انفجار وشيك في البلدان المجاورة. | There are clear early warning signs of an impending explosion in neighbouring countries. |
فالرافعات ترسم خط الأفق في المستوطنات وهناك دلائل عديدة على أنشطة البناء. | Cranes generally mark the skyline of settlements and there is abundant evidence of building activity. |
لدينا أشياء حولنا اليوم أيضا كالثقوب السوداء و هي دلائل مهمة جدا. | Also, we have things that are around us today, such as black holes, which are very important clues. |
و لا يوجد حتى الان دلائل قوية لعلاج فيتامين د مرض السرطان | And the evidence for it preventing cancers is not yet great. |
بالبحث عن دلائل عليا في السماء، بعضها لا نستطيع أنت وأنا رؤيتها. | Well, they're looking at celestial cues in the sky, some of which you and I can't see. |
لكننا لا نرى أية دلائل تشير إلى حدوث أي شيء من هذا القبيل. | But we are not seeing signs of anything like this. |
وكان مجال الوقود المتجدد من بين المسارح الحديثة التي شهدت دلائل السخط والاستياء. | One recent theatre of (dis)content is that of renewable fuels. |
وتوجد دلائل على أن الطرفين غير متفقين على نطاق ولاية اللجنة واستنتاجاتها وتوصياتها. | There are indications that the parties disagree on the scope of the mandate of the Commission and its conclusions and recommendations. |
وثمة دلائل تشير إلى أن الحكومة ما زالت مهتمة بموضوع العفو وبتخفيف الأحكام. | There are indications that the Government remains interested in the topic of amnesties and commutations of sentences. |
5 المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح() | The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict |
الحقيقة تتألف من دلائل غير قابلة للتغيير حول الواقع هي الحقيقة الأكثر أهمية | That the truth consists of hard to vary assertions about reality is the most important fact about the physical world. |
46 ويرى الخبير المستقل أن هناك دلائل قوية على ارتكاب جرائم حرب في دارفور. | The independent expert considers that there are strong indications that war crimes have been committed in Darfur. |
30 وتعتبر دلائل الآثار غير المواتية لصدمات معدلات التبادل التجاري على النمو الاقتصادي قوية. | The evidence of the adverse effects of terms of trade shocks on economic growth is strong. |
قد فكر فيها للحظة وأدرك أن رسالته تحتوي فقط على ثلاثة دلائل عقلية مميزة | He thinks about it for a moment, and realizes his message only contains three distinct mental objects 'middle' 'river' 'west' |
أريد أن أخبركم عن أحد الأسر التي إلتقيتها، و لماذا أؤمن بأنها توفر دلائل. | I want to tell you about one family that I met, and why I think they offer clues. |
وتد عي هذه المقالات والأخبار بأن ها تكشف عن دلائل من الماضي البعيد لتحر ر ماضي ا منسي ا وممنوع ا. | Stories purporting to uncover artifacts from time immemorial to reveal a forgotten and forbidden past. |
لم يكن لدي عبارات منمقة من الإيمان أقدمها لهم مع دلائل تثبتها من الكتاب المقدس. | No neat packages of faith, with Bible references to prove them. |
الحقيقة تتألف من دلائل غير قابلة للتغيير حول الواقع هي الحقيقة الأكثر أهمية حول العالم الملموس | That the truth consists of hard to vary assertions about reality is the most important fact about the physical world. |
ففي كل مكان تقريبا، يمكنك أن ترى دلائل ملموسة لتأييد الاتحاد الأوروبي جسر هنا، ومدرسة هناك. | Nearly everywhere, you can see tangible signs of the EU s support a bridge here, a school there. |
13 وثمة دلائل قوية على أن منافع المبادلات داخل الصناعة تتباين تبعا لطبيعة الصناعة ولدرجة التجزؤ. | There is solid evidence that the benefits of intra industry trade vary depending upon the nature of the industry and the intensity of the fragmentation. |
تتضمن خطة سياسة التحرر المتعددة السنوات (2000) دلائل للأداء فيما يتصل بكل من القطاعين العام والخاص. | The multi year emancipation policy plan (2000) set performance indicators for both the public and private sectors. |
14 والدين الأجنبي لبوروندي قد ألغي مؤخرا، وثمة دلائل قوية على انتعاش الاقتصاد في المدين القصير. | Burundi's foreign debt had recently been cancelled and there was every indication that the economy would recover in the short term. |
56 ومن ناحية أخرى، هناك دلائل إيجابية تشير إلى التزام جمهورية إيران الإسلامية لمعاهدة عدم الانتشار. | On the other hand, there were positive signs of the Islamic Republic of Iran's commitment to the NPT. |
40 ويتناول مشروع المادة 4 دلائل الحساسية إزاء إنهاء أو تعليق المعاهدات في حالة النـزاع المسلح. | Draft article 4 dealt with the indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict. |
فإذا كانت هناك دلائل طبية تهدد حياة الحامل، ي نهى الحمل بصرف النظر عن مرحلته، برضا المرأة. | If there are medical indications threatening the life of the pregnant woman, the termination is performed regardless of the stage, with the woman's consent. |
5 المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح 41 48 12 | Article 4. The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict 41 48 |
الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي والخرج. يؤخذ بعين الاعتبار فقط إذا لم يحدد b. | Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if b is not specified. |
المصادر ، مثل خطاب لنكولن ورسالة جوان روبنسون توفر دلائل من أجل الافتراضات التي كونت عن الماضي . | Sources, like the Lincoln speech and the Jo Ann Robinson letter, provide evidence for claims made about the past. |