ترجمة "دلائل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Clues Signs Leads Indication Struggle

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ولقد ظهرت دلائل أخرى.
There were other signs.
مدير دلائل KDE LDAP
KDE LDAP Directory Manager
وهناك دلائل كثيرة على أن الأنشطة الاستيطانية مستمرة.
There is considerable evidence that settlement activity continues.
الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي ودليل الخرج
Directory containing tests, basedir and output directories.
وسنقوم بدراسة بعض دلائل التأمين السليم. إن هدفي هو
We will see various abstractions of cryptographic primitives, and we'll do some security proofs.
فهناك دلائل تشير إلى الحكم الصالح في العديد من البلدان.
There are indications of good governance in many countries.
وثمة دلائل قوية على ارتكاب الجنجويد والقوات الحكومية لهذه الجرائم.
There are strong indications that these crimes were committed both by the Janjaweed and government forces.
دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح
The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict
وهناك دلائل تقول ان الفم البشري واسنانه تغدو اصغر فأصغر
There is evidence that the human mouth and teeth are growing smaller all the time.
أول دلائل الترفيه تأتي كدليل من مزامير عمرها 35،000 سنة.
First entertainment comes evidence from flutes that are 35,000 years old.
هناك دلائل على أن الأميرة ياكـى أعوانها مروا من هنا
There are signs that Princess Yuki's party has been here.
ورغم ذلك فما زالت دلائل مستقبل الاقتصاد العالمي تبدو كئيبة متجهمة.
Yet the economic outlook still looks grim.
ومع ذلك، يوجد اليوم دلائل على تقارب القانون المدني والقانون العام.
However, today there are signs that civil and common law are converging.
وتشير دلائل ما يروى إلى أن هذا لا يحدث بشكل متواتر.
Anecdotal evidence suggests that it is not invoked frequently.
وثمة دلائل قوية على حدوث جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
There are strong indications that war crimes and crimes against humanity have taken place.
ولكن من المؤسف أن دلائل أخرى تشير إلى تعاف عالمي متعثر ومتفاوت.
Unfortunately, other signs point to an uneven, faltering global recovery.
نعلم أن إيران تدعم النظام السوري، لكن دلائل التورط الميداني المباشر قليلة.
That Iran supports the Syrian regime is well known, but there has been little evidence of direct involvement on the ground.
وثمة دلائل تحذيرية مبكرة وواضحة على حدوث انفجار وشيك في البلدان المجاورة.
There are clear early warning signs of an impending explosion in neighbouring countries.
فالرافعات ترسم خط الأفق في المستوطنات وهناك دلائل عديدة على أنشطة البناء.
Cranes generally mark the skyline of settlements and there is abundant evidence of building activity.
لدينا أشياء حولنا اليوم أيضا كالثقوب السوداء و هي دلائل مهمة جدا.
Also, we have things that are around us today, such as black holes, which are very important clues.
و لا يوجد حتى الان دلائل قوية لعلاج فيتامين د مرض السرطان
And the evidence for it preventing cancers is not yet great.
بالبحث عن دلائل عليا في السماء، بعضها لا نستطيع أنت وأنا رؤيتها.
Well, they're looking at celestial cues in the sky, some of which you and I can't see.
لكننا لا نرى أية دلائل تشير إلى حدوث أي شيء من هذا القبيل.
But we are not seeing signs of anything like this.
وكان مجال الوقود المتجدد من بين المسارح الحديثة التي شهدت دلائل السخط والاستياء.
One recent theatre of (dis)content is that of renewable fuels.
وتوجد دلائل على أن الطرفين غير متفقين على نطاق ولاية اللجنة واستنتاجاتها وتوصياتها.
There are indications that the parties disagree on the scope of the mandate of the Commission and its conclusions and recommendations.
وثمة دلائل تشير إلى أن الحكومة ما زالت مهتمة بموضوع العفو وبتخفيف الأحكام.
There are indications that the Government remains interested in the topic of amnesties and commutations of sentences.
5 المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح()
The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict
الحقيقة تتألف من دلائل غير قابلة للتغيير حول الواقع هي الحقيقة الأكثر أهمية
That the truth consists of hard to vary assertions about reality is the most important fact about the physical world.
46 ويرى الخبير المستقل أن هناك دلائل قوية على ارتكاب جرائم حرب في دارفور.
The independent expert considers that there are strong indications that war crimes have been committed in Darfur.
30 وتعتبر دلائل الآثار غير المواتية لصدمات معدلات التبادل التجاري على النمو الاقتصادي قوية.
The evidence of the adverse effects of terms of trade shocks on economic growth is strong.
قد فكر فيها للحظة وأدرك أن رسالته تحتوي فقط على ثلاثة دلائل عقلية مميزة
He thinks about it for a moment, and realizes his message only contains three distinct mental objects 'middle' 'river' 'west'
أريد أن أخبركم عن أحد الأسر التي إلتقيتها، و لماذا أؤمن بأنها توفر دلائل.
I want to tell you about one family that I met, and why I think they offer clues.
وتد عي هذه المقالات والأخبار بأن ها تكشف عن دلائل من الماضي البعيد لتحر ر ماضي ا منسي ا وممنوع ا.
Stories purporting to uncover artifacts from time immemorial to reveal a forgotten and forbidden past.
لم يكن لدي عبارات منمقة من الإيمان أقدمها لهم مع دلائل تثبتها من الكتاب المقدس.
No neat packages of faith, with Bible references to prove them.
الحقيقة تتألف من دلائل غير قابلة للتغيير حول الواقع هي الحقيقة الأكثر أهمية حول العالم الملموس
That the truth consists of hard to vary assertions about reality is the most important fact about the physical world.
ففي كل مكان تقريبا، يمكنك أن ترى دلائل ملموسة لتأييد الاتحاد الأوروبي جسر هنا، ومدرسة هناك.
Nearly everywhere, you can see tangible signs of the EU s support a bridge here, a school there.
13 وثمة دلائل قوية على أن منافع المبادلات داخل الصناعة تتباين تبعا لطبيعة الصناعة ولدرجة التجزؤ.
There is solid evidence that the benefits of intra industry trade vary depending upon the nature of the industry and the intensity of the fragmentation.
تتضمن خطة سياسة التحرر المتعددة السنوات (2000) دلائل للأداء فيما يتصل بكل من القطاعين العام والخاص.
The multi year emancipation policy plan (2000) set performance indicators for both the public and private sectors.
14 والدين الأجنبي لبوروندي قد ألغي مؤخرا، وثمة دلائل قوية على انتعاش الاقتصاد في المدين القصير.
Burundi's foreign debt had recently been cancelled and there was every indication that the economy would recover in the short term.
56 ومن ناحية أخرى، هناك دلائل إيجابية تشير إلى التزام جمهورية إيران الإسلامية لمعاهدة عدم الانتشار.
On the other hand, there were positive signs of the Islamic Republic of Iran's commitment to the NPT.
40 ويتناول مشروع المادة 4 دلائل الحساسية إزاء إنهاء أو تعليق المعاهدات في حالة النـزاع المسلح.
Draft article 4 dealt with the indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict.
فإذا كانت هناك دلائل طبية تهدد حياة الحامل، ي نهى الحمل بصرف النظر عن مرحلته، برضا المرأة.
If there are medical indications threatening the life of the pregnant woman, the termination is performed regardless of the stage, with the woman's consent.
5 المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح 41 48 12
Article 4. The indicia of susceptibility to termination or suspension of treaties in case of an armed conflict 41 48
الدليل الذي يحوي دلائل الاختبارات والدليل الأساسي والخرج. يؤخذ بعين الاعتبار فقط إذا لم يحدد b.
Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if b is not specified.
المصادر ، مثل خطاب لنكولن ورسالة جوان روبنسون توفر دلائل من أجل الافتراضات التي كونت عن الماضي .
Sources, like the Lincoln speech and the Jo Ann Robinson letter, provide evidence for claims made about the past.