ترجمة "دامت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Lasted Relationship While

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

دامت الحرب سنتين.
The war lasted two years.
دامت الخطبة ثلاثين دقيقة.
The speech lasted thirty minutes.
دامت دياركم عامرة بالمناسبات.
May your lands be always filled with great occasions.
خلال معرفة دامت سبعة اعوام
During the course of seven years...
ولكن الإثاره دامت لثلاثة أشهر فقط
But the thrill only lasted for three months.
و ما دامت الإشاعات تنتشر بالقوة
And still, the rumors got the mill out hard.
وتغض هذه الثقافة الطرف عن مخالفة العنف للعقيدة والشرع ما دامت الغاية تبرر الوسيلة، وما دامت البدائل غير متاحة.
Never mind the inconvenient truth that the acts may be theologically impermissible the ends justify the means, and there really is no alternative.
استيقظ سامي بعد غيبوبة دامت ست أسابيع.
Sami woke up after a six week coma.
ما دامت مصر قد إستسلمت ! لإله العبيد
as Egypt surrenders to the god of slaves!
لقد دامت المحاكمة ذاتها أقل من ساعة واحدة.
The trial itself lasted less than an hour.
وما دامت هذه الحقيقة قائمة فستستمر معاناة هاييتي.
As long as that remains true, Haiti's agony will continue.
لقد دامت الشراكة الجديدة أربع سنوات لحد الآن.
The New Partnership is now just four years old.
خلال ساعات العملية الجراحية التي دامت 13.5 ساعة
During the thirteen and a half hour surgery,
لقد دامت الأزمة لفترة طويلة، وتمكن الإجهاد من الناس.
The crisis has lasted for a long time, and people are tired.
فالسبيل إلى تحقيق الغايات مفتوح ما دامت الإرادة موجودة.
Where there is a will, there is a way.
ويمثل ذلك نهاية حرب الشتاء التي دامت 105 أيام.
It marked the end of the 105 day Winter War.
انه ما دامت نسمتي في ونفخة الله في انفي
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils)
يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور .
They shall fear you while the sun endures and as long as the moon, throughout all generations.
انه ما دامت نسمتي في ونفخة الله في انفي
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils
يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور .
They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
فالبعض يرى أن الابتكارات إذا دامت أصبحت ممارسات ناجحة.
Some believe that if innovations are sustainable, they become successful practices.
وستستمر هذه المساعدة ما دامت ظروف الصراع والإغلاق قائمة.
This assistance will continue should conditions of strife and closure persist.
وما دامت هذه الحالة مستمرة ستبقى الصراعات والحروب قائمة.
So long as this situation continues, so will the conflicts and wars.
أنا لا أهتم اذا كانت كذبة ما دامت مسل ية
I don't care if it's a lie, as long as it's entertaining.
وما دامت النار موجودة فلا يمكن منع الدخان من الانتشار.
As long as the fire is there, the spread of smoke cannot be prevented.
وما دامت أحكام الاتفاقيتين متطابقة، فلن تنشأ مشكلة ازدواجية التطبيق.
As long as the provisions of the two conventions are compatible, the problem of dual applicability would not arise.
وسنواصل الإسهام في ذلك الجهد الإقليمي ما دامت الحاجة قائمة.
We will continue to contribute to that regional effort as long as there is need.
وقامت بست طلعات، دامت كل واحدة منها حوالي ٤ دقائق.
Six sorties were flown, each with a duration of approximately 4 minutes.
١٥ وما دامت هناك حرب، فلن تنعم أي دولة بالسﻻم.
15. While there is war, no State is securely at peace.
أعدادهم في انخفاض وذلك بالرغم من الحماية التي دامت لعقود.
Their populations are declining despite decades of protection.
احدى العاملين توفي بعد نوبة عمل دامت 36 ساعة متواصلة
One man died after working a 36 hour shift.
وأود أن أشارككم قصة حب دامت 45 سنة مع الفقراء
And I'd like to share a 45 year old love story with the poor,
استيقظت من غيبوبة دامت شهرا كاملا بعد عملية إستبدال لرئتي
I woke up from a month long coma, following a double lung transplant.
ولن نتمكن من تحقيق سﻻم دائم ما دامت الشعوب تعاني من الفقر المدقع والمجاعات وما دامت تفقد اﻷمل في التقدم صوب تحقيق قدر أكبر من العدالة والمساواة.
We can have no lasting peace while peoples are subjected to abject poverty and famine and while they have no hope for progress towards greater justice and equality.
بيد أن المحاولات التي دامت شهرا لتشكيل حكومة شاملة باءت بالفشل.
But a month long attempt to broker an inclusive government failed.
بعد ثورة دامت ثمانية أشهر ودمرت البلاد، يطالب الليبيون بإصلاحات حقيقية.
After an eight month revolution that devastated the country, Libyans are demanding real reforms.
إن بورما تعاني من آثار حرب أهلية دامت عقودا من الزمان.
Burma is suffering the impact of decades of civil war.
وبالتالي، فهو يعتبر أن هذه الإجراءات قد دامت لفترة غير معقولة.
He thus considers that they have been unreasonably prolonged.
quot الحرية اﻻقتصادية مكفولة مــا دامت غير متناقضة مع المصالح اﻻجتماعية.
quot Economic freedom is guaranteed as long as it is not opposed to social interests.
دامت في الخدمة لحين باتت صدئة تماما و أ خرجت من الخدمة.
Stayed in service till it was too rusty to fly, taken out of service.
مجلس الاحتياطي الاتحادي. وما دامت هذه المؤسسة موجودة ويضمن الدين دائم.
And as long as this institution exists perpetual debt is guaranteed.
ـ ما دامت هناك حياة فالأمل موجود ـ الأمل موجود دائما
While there's life there's hope. There's always hope.
ولكن ما دامت أسعار الفائدة مستمرة على انخفاضها وما دامت معدلات النمو في ارتفاع، فبوسع الأميركيين أن يسخروا من التوقعات التي تقول إن مدخراتهم الفائضة تنثر بذور الخراب والإفلاس.
But, as long as interest rates remain low and growth high, Americans can laugh at predictions that their excesses are laying the seeds of ruin.
فقد تخلى عن النبرة الحادة والشراكة الشرسة التي دامت ثلاثة عشر عاما .
The sharp tone and fierce partisanship of the past 13 years have been cast aside.
وما دامت أسعار الفائدة منخفضة، فلن تنشأ ضغوط نزولية على الاستثمارات العامة.
As long as interest rates remain low, there is no downward pressure on public investment.