ترجمة "خيمتك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
خيمتك تسع لأكثر ...من 1000 شخص. | Your tent holds more than 1,000 people. |
أنت تستمتع بنصب خيمتك تستمتع بكل شىء | You enjoy fixing your tent, you enjoy everything. |
نعم يجب عليك , لقد كانت في خيمتك | Yes! You should! It was in your tent. |
فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. | You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing. |
فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. | And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. |
ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك | If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents. |
ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك | If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. |
ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك | If iniquity is in your hand, put it far away. Don't let unrighteousness dwell in your tents. |
ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك | If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles. |
اوسعي مكان خيمتك ولتبسط شقق مساكنك. لا تمسكي. اطيلي اطنابك وشددي اوتادك. | Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations don't spare lengthen your cords, and strengthen your stakes. |
اوسعي مكان خيمتك ولتبسط شقق مساكنك. لا تمسكي. اطيلي اطنابك وشددي اوتادك. | Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes |
و إ ذ ا ك ن ت ت ر غ ب في المخيم تنصب خيمتك ببهجة و أنت لا تفكر فى الامر | And if you want to camp you fix your tent with joy, and you don't think of it as a labor, as a work. |
بقوله من الافضل ان يكون أعدائك في داخل خيمتك لكي يرمون أوساخهم خارجها بدل من ان يكونوا في خارجها ويرمون تلك الاوساخ الى داخلها | Better to have your enemies inside the tent pissing out, than outside the tent pissing in. |
ثم قام الرجل للذهاب هو وسريته وغلامه فقال له حموه ابو الفتاة ان النهار قد مال الى الغروب. بيتوا الآن. هوذا آخر النهار. بت هنا وليطب قلبك وغدا تبكرون في طريقكم وتذهب الى خيمتك. | When the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the young lady's father, said to him, Behold, now the day draws toward evening, please stay all night behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry and tomorrow go on your way early, that you may go home. |
ثم قام الرجل للذهاب هو وسريته وغلامه فقال له حموه ابو الفتاة ان النهار قد مال الى الغروب. بيتوا الآن. هوذا آخر النهار. بت هنا وليطب قلبك وغدا تبكرون في طريقكم وتذهب الى خيمتك. | And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home. |
ربما صديقي ليندون جونسن .. قد صاغ تلك الاجابة بصورة اقل رقيا بقوله من الافضل ان يكون أعدائك في داخل خيمتك لكي يرمون أوساخهم خارجها بدل من ان يكونوا في خارجها ويرمون تلك الاوساخ الى داخلها | But perhaps my old friend Lyndon Johnson might have put it in less noble fashion Better to have your enemies inside the tent pissing out, than outside the tent pissing in. |