ترجمة "خطاياك" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ثم قال لها مغفورة لك خطاياك. | He said to her, Your sins are forgiven. |
ثم قال لها مغفورة لك خطاياك. | And he said unto her, Thy sins are forgiven. |
سأذهب لمجلس الأعلان وسأخبرهم عن خطاياك | I'm gonna tell that advertising council plenty! |
قد محوت كغيم ذنوبك وكسحابة خطاياك. ارجع الي لاني فديتك. | I have blotted out, as a thick cloud, your transgressions, and, as a cloud, your sins. Return to me, for I have redeemed you. |
فانا قد جعلت جروحك عديمة الشفاء مخربا من اجل خطاياك. | Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins. |
فلما رأى ايمانهم قال له ايها الانسان مغفورة لك خطاياك. | Seeing their faith, he said to him, Man, your sins are forgiven you. |
والآن لماذا تتوانى. قم واعتمد واغسل خطاياك داعيا باسم الرب | Now why do you wait? Arise, be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.' |
قد محوت كغيم ذنوبك وكسحابة خطاياك. ارجع الي لاني فديتك. | I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins return unto me for I have redeemed thee. |
فانا قد جعلت جروحك عديمة الشفاء مخربا من اجل خطاياك. | Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. |
فلما رأى ايمانهم قال له ايها الانسان مغفورة لك خطاياك. | And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee. |
والآن لماذا تتوانى. قم واعتمد واغسل خطاياك داعيا باسم الرب | And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord. |
هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصف خطاياك امام عينيك . | You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes. |
فلما رأى يسوع ايمانهم قال للمفلوج يا بني مغفورة لك خطاياك. | Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Son, your sins are forgiven you. |
هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصف خطاياك امام عينيك . | These things hast thou done, and I kept silence thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. |
فلما رأى يسوع ايمانهم قال للمفلوج يا بني مغفورة لك خطاياك. | When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. |
ثروتك وخزائنك ادفعها للنهب لا بثمن بل بكل خطاياك وفي كل تخومك. | Your substance and your treasures will I give for a spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders. |
ايما ايسر ان يقال مغفورة لك خطاياك. ام ان يقال قم وامش. | For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven ' or to say, 'Get up, and walk?' |
أيما ايسر ان يقال مغفورة لك خطاياك. أم ان يقال قم وامش. | Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you ' or to say, 'Arise and walk?' |
ثروتك وخزائنك ادفعها للنهب لا بثمن بل بكل خطاياك وفي كل تخومك. | Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. |
ايما ايسر ان يقال مغفورة لك خطاياك. ام ان يقال قم وامش. | For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee or to say, Arise, and walk? |
أيما ايسر ان يقال مغفورة لك خطاياك. أم ان يقال قم وامش. | Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee or to say, Rise up and walk? |
على الرغم من أن خطاياك قرمزية اللون و مع ذلك سوف أجعلها بيضاء كالثلج | Though your sins be as scarlet, yet I will make them white as snow. |
أي ما ايسر ان يقال للمفلوج مغفورة لك خطاياك. أم ان يقال قم واحمل سريرك وامش. | Which is easier, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven ' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?' |
أي ما ايسر ان يقال للمفلوج مغفورة لك خطاياك. أم ان يقال قم واحمل سريرك وامش. | Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? |
قد تم اثمك يا بنت صهيون. لا يعود يسبيك. سيعاقب اثمك يا بنت ادوم ويعلن خطاياك | The punishment of your iniquity is accomplished, daughter of Zion he will no more carry you away into captivity He will visit your iniquity, daughter of Edom he will uncover your sins. |
ولم تخطئ السامرة نصف خطاياك. بل زدت رجاساتك اكثر منهن وبر رت اخواتك بكل رجاساتك التي فعلت. | Neither has Samaria committed half of your sins but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all your abominations which you have done. |
لذلك ايها الملك فلتكن مشورتي مقبولة لديك وفارق خطاياك بالبر وآثامك بالرحمة للمساكين لعله يطال اطمئنانك | Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness, and your iniquities by showing mercy to the poor if there may be a lengthening of your tranquility. |
قد تم اثمك يا بنت صهيون. لا يعود يسبيك. سيعاقب اثمك يا بنت ادوم ويعلن خطاياك | The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion he will no more carry thee away into captivity he will visit thine iniquity, O daughter of Edom he will discover thy sins. |
ولم تخطئ السامرة نصف خطاياك. بل زدت رجاساتك اكثر منهن وبر رت اخواتك بكل رجاساتك التي فعلت. | Neither hath Samaria committed half of thy sins but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done. |
لذلك ايها الملك فلتكن مشورتي مقبولة لديك وفارق خطاياك بالبر وآثامك بالرحمة للمساكين لعله يطال اطمئنانك | Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor if it may be a lengthening of thy tranquillity. |
واذا مفلوج يقدمونه اليه مطروحا على فراش. فلما رأى يسوع ايمانهم قال للمفلوج ثق يا بني. مغفورة لك خطاياك. | Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Son, cheer up! Your sins are forgiven you. |
واذا مفلوج يقدمونه اليه مطروحا على فراش. فلما رأى يسوع ايمانهم قال للمفلوج ثق يا بني. مغفورة لك خطاياك. | And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy Son, be of good cheer thy sins be forgiven thee. |
من الأفضل أن لا يحدث هذا. هيا تعال وتب. أترك خطاياك خلفك. كل خطيئة كل خطيئة معروفة اتركها كلها خلفك | May it never be. Come on. Repent. |
الباب مفتوح لكي يزودك بحلول لمشاكلك الكبيرة ويغفر لك خطاياك ويأخذك لمكان يدعى الجنة ويعطيك حياة أبدية هنا والآن، وأنت ستقول لا | The door is open to provide for your supreme problem and deal with your sin and take you to a place called heaven and give you eternal life right here and now and your going to say No! |