ترجمة "خصبة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ليس صاحب مخيلة خصبة. | He doesn't have much imagination. |
هو أن تجد أرضا خصبة. | That it can go find fertile ground. |
ويمكن تحويل الصحراء إلى أراض خضراء خصبة. | The desert can be turned into green, fertile land. |
وتوفر الأخيرة أرضا خصبة للفساد والتطرف والجريمة المنظمة. | The latter provides fertile ground for corruption, extremism and organized crime. |
لأنه بالنسبة لي، فإنها تشبه بيئة، خصبة وخلاقة. | Because for me, it feels like a fertile, creative medium. |
و هي ارض خصبة للافكار التي تهدف لتحسينها | Room for improvement. |
ولقد أصبحت الهند اليوم بالفعل أرضا خصبة للقصة الأفضل. | India is already the land of the better story. |
ان هذا الاستسلام الفعلي يخلف بيئة خصبة للحكم المطلق . | This de facto surrender creates a fertile environment for despotism. |
لطالما كانت المنطقة منطقة خصبة للغاية ، وبالتالي تشجعت الزراعة. | The area had always been a fairly fertile area, thus encouraging farming. |
وأرض الجزر جبلية عموما وبها منخفضات خصبة وبعض المستنقعات. | The terrain is generally hilly, with fertile depressions and some marshy areas. |
خصبة للإبداع و الفكر أحد الانماط أدعوها الحدس البطيء | One pattern, I call the slow hunch, that break through ideas almost never come in a moment of great insight in a sudden stroke of inspiration. |
بالرغم من أنها غارقة الآن فهى خصبة مع ذلك | Although it has now sunk, it is nonetheless fertile. |
كان الفقر في غزة بمثابة أرض خصبة لنمو التعصب الإسلامي. | Gaza s poverty was fertile ground for Islamic radicalism. |
في السنوات الأخيرة، وجدت السلفية المحافظة تربة خصبة للنمو هنا. | In recent years, the conservative Salafi form of Islam has found a fertile ground here. |
لقد وجدت هستريا معاداة اليابانيين التي سادت في الثمانينيات أرضا خصبة. | The anti Japanese hysteria of the 1980 s fell on fertile ground. |
لذلك تعتبر المنطقة شديدة الكثافة السكانية أرض خصبة للجريمة واضطراب المجتمع. | Hence the densely populated area is considered fertile soil for crime and social unrest. |
جذبت مزيج مثالي في المدينة من أرض خصبة والمياه الضحلة التجار عديدة. | The city's ideal combination of fertile ground and shallow waters attracted numerous traders. |
لأنشدن عن حبيبي نشيد محب ي لكرمه. كان لحبيبي كرم على اكمة خصبة. | Let me sing for my well beloved a song of my beloved about his vineyard. My beloved had a vineyard on a very fruitful hill. |
لأنشدن عن حبيبي نشيد محب ي لكرمه. كان لحبيبي كرم على اكمة خصبة. | Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill |
نحن أرض خصبة للذرة, فاصوليا, الكوسا ممارسة الجنس على مقاعد مزعجة، والصحوة | We're a fertile land for corn, beans, squash, rumbleseat sex, and revivalism. |
وقد أثبتت هذه الاجتماعات أهميتها كونها أرض ا خصبة للأفكار وأوجه التعاون العابر للحدود. | These meetings have proven a rich breeding ground for ideas and collaborations across borders. |
و لكن زوجة جوبر ، انها مربية جيدة و يجب ان تعترف انها خصبة | That Gooper's wife, she's a good breeder. You'll have to admit she's fertile. |
ذلك أن موارد الطبيعة وإبداعات البشر لا تزال خصبة ومنتجة كما كانت من قبل. | For the resources of nature and men s devices are just as fertile and productive as they were. |
وهناك أيضا الحتمية الاستراتيجية لعدم منح أعداء الهند أرضا خصبة لممارسة عدوانها على حدودها. | There is also the strategic imperative of not ceding ground to India s enemies on its own borders. |
فالسياحة تزدهر في البيئة النقية ومن ثم فإنها توفر أرضا خصبة لاختيار السياسات الابتكارية. | Tourism thrives on a pristine environment, and it therefore provides fertile ground for testing innovative policies. |
وثمة مجالات خصبة يمكن للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية تنميتها في صون السلام والأمن الدوليين. | There are fertile areas that the United Nations and regional organizations could cultivate in the maintenance of international peace and security. |
وفضلا عن ذلك فمن الضروري القضاء على المظالم والإحباطات التي شك لت أرضية خصبة للإرهاب. | Moreover, it was necessary to do away with the injustices and frustrations that provided fertile ground for terrorism. |
ووجد وفدنا في المناقشات التي جرت في الجلسات الرسمية وغير الرسمية تجربة خصبة للغاية. | Our delegation found the discussions that took place in both formal and informal meetings to be a tremendously enriching experience. |
غير أنه يمكن تحويل الصحراء الى أرض خصبة إذا توفرت الخبرة الﻻزمة والتكنولوجيا الضرورية. | However, the desert could be turned into fertile land if the necessary experience and technology were available. |
وربما تهتم الصين في واقع الأمر ببعض المناطق الحدودية التي تتمتع بتربة خصبة ومناخ معتدل. | China might, indeed, have an interest in some border areas with fertile soil and moderate climate. |
ويقدم الضحايا الأبرياء المحبطون والغاضبون للتقشف أرضا خصبة لخطاب الكراهية، وكراهية الأجانب، وكل أشكال التطرف. | The innocent, frustrated, and angry victims of austerity provide fertile ground for hate speech, xenophobia, and all forms of extremism. |
لا يزال كوهن على عهده في العام 2016 ولا تزال إيران أرض ا خصبة قابلة للاستثمار. | Iran is still a golden goose ripe for the plucking. |
فنحن نعلم أن ثمة روابط بين المجموعتين وثمة أرض خصبة تزدهر فيها هذه العلاقات المشؤومة. | We know there are associations between the two groups and there is fertile ground for these sinister relationships to flourish. |
وهي تقو ض أيضا حقوق الانسان، وتتيح أرضا خصبة لتوسيع نطاق الجريمة المنظ مة عبر الوطنية والاتجار. | They also undercut human rights and provide fertile ground for the expansion of transnational organized crime and trafficking. |
إنها حقا صراعات وطنية مدمرة تحول البلدان إلى أرض خصبة لانتشار الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. | They are truly destructive national conflicts that transform countries into breeding grounds for crimes against humanity. |
ويجب علينا أن نساعد في انتشال الدول العاجزة والمجتمعات الراكدة التي توفر أرضا خصبة للإرهابيين. | We must help raise up the failing States and stagnant societies that provide fertile ground for terrorists. |
هذا الوعي بضرورة خدمة المصلحة العليا يوفر الكثير من الإلهام الذاتي و يخلق أرض خصبة | This awareness of serving the greater good is very self inspiring and it creates fertile ground for compassion to grow in. |
وهي يمكن ان تكون خصبة تماما ولديها نفس العدد من الذرية تماما مثل الدودة الطبيعية. | And they can be completely fertile have the same number of progeny as the normal worms do. |
أثناء موسم المطر من يونيو إلى سبتمبر، تكون المنطقة خصبة، وفي موسم الجفاف، تكون صحراوية تمام ا. | During the rainy season from June to September, the area is fertile, but in the dry season, it is virtually desert. |
وبشكل أعم، يبدو أن مواد البناء وخدمات البناء تمثل أرضا خصبة للشركات القائمة في شكل كارتلات. | More generally, construction materials and construction services seem to be fertile ground for cartel operators. |
وتاريخ أوروبا حافل بأمثلة القيام بنشر مشاعر كراهية الأجانب والتعصب لتهيئة تربة خصبة لمرحلة العنف اللاحقة. | The history of Europe was full of examples of xenophobia and intolerance being propagated to create fertile ground for subsequent violence. |
وفــي هذا المناخ ستعلو كفة المتطرفين المسلمين، ويجــد الإرهابيون أرضا خصبة لتجنيد أتباعهم في كل مكان. | In such a climate, Muslim extremists will gain ascendancy, and the terrorists will find fertile ground for recruitment everywhere. |
وإذا أعيقت هذه الرغبة، وإذا تحول اﻷمل إلى وهم، فستتوفر أرض خصبة لتجار الكراهية ودعاة العنف. | If that desire is hampered, if hope turns into disillusion, a fertile ground is created for the merchants of hatred and preachers of violence. |
و ربما هذا بسبب ،درجة معينة هو أنها أرض خصبة جدا، يوجد فيها دلتا نهر الجانج | And it's probably due, to a certain degree that it is very fertile land, it's the river delta of the Ganges essentially makes up the entire country, but they do, they've had in the past had famines, they gotten a little bit beyond that, but still you do have major problems with the flooding and the resources. |
في ذات الوقت ، كان بوجود أرض خصبة و وفرة من الماء لم يتمكن من زراعة شيء | Contemporaries state that with fertile land and plenty of water, he couldn't grow mud. |