ترجمة "خدمتها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
انا خدمتها دائما | Must the guards remain inside? |
أقسم لك أريد خدمتها فقط | I swear. I want only to serve her. |
دخلت الخدمة في 1960، انتهت خدمتها في 1980. | The first model, designated T.7A entered service in 1960. |
لو ارادت ان تتصل بى فانا فى خدمتها | If she wishes to get in touch with me, I am at her service. |
دخلت الخدمة في أبريل 18, 1947، انتهت خدمتها في 1993. | The first L 749 was delivered to Air France on April 18, 1947. |
انتم تعلمون ان حاجاتي وحاجات الذين معي خدمتها هاتان اليدان . | You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me. |
انتم تعلمون ان حاجاتي وحاجات الذين معي خدمتها هاتان اليدان . | Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me. |
في الحقيقة لااستطيع فهمها كليا ، بل أشعر بأني في خدمتها. | I really don't understand it completely I feel at the service of it. |
10 من الكهرباء الأمريكية تأتي من الرؤوس الحربية التي أنتهت خدمتها. | Ten percent of American electricity comes from decommissioned warheads. |
وهو جزء من عائلة صواريخ دلتا وقد بدأت خدمتها منذ عام 1989. | Delta II is part of the Delta rocket family and entered service in 1989. |
وتم تسليح الطائرة وقام على خدمتها أخصائيون تقنيون كانوا يعدون لإطلاق المروحية. | The helicopter was armed and attended by technicians who were preparing it for take off. |
ويجب أن تحتوي اﻻستراتيجية للديون على تخفيض كبير في أصل الديون وفي خدمتها. | The debt strategy should include, among other things, a drastic reduction of debt and debt servicing. |
إذن فإن استراتيجيتها هذه قد خدمتها بشكل جيد تبلغ من العمر 2400 عام | So this strategy has served it pretty well it's 2,400 years old. |
لا شك أن السياسة الخارجية السلمية التي تنتهجها البرازيل أيضا خدمتها إلى حد كبير. | To be sure, Brazil s peaceful foreign policy has served it well. |
وهناك فجوة في مختلف أنحاء العالم بين منظمات المجتمع المدني والمجتمعات التي تتولى هذه المنظمات خدمتها. | Indeed, around the world there is a gap between civil society organizations and the societies they profess to serve. |
واعمدة الدار حواليها وفرضها واوتادها واطنابها مع كل امتعتها وكل خدمتها. وبالاسماء تعدون امتعة حراسة حملهم. | and the pillars of the court around it, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service and by name you shall appoint the instruments of the duty of their burden. |
واعمدة الدار حواليها وفرضها واوتادها واطنابها مع كل امتعتها وكل خدمتها. وبالاسماء تعدون امتعة حراسة حملهم. | And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden. |
وبعض الأحزاب السياسية تلجأ هي أيضا إلى خدمات الأطفال وتتلاعب بهم لتجعل منهم ميليشيات في خدمتها. | Some political parties also make use of children, manipulating them to turn them into militias of their own. |
أما منظمة التجارة العالمية، فهي تنزل البيانات على حاسوب خدمتها وتستعين بأدوات مخصصة لمعالجتها لإعداد إحصاءاتها التجارية السنوية. | The World Trade Organization downloads data on its server and uses specific processing tools for the preparation of its annual trade statistics. |
وفي نهاية المطاف، يتم تقويض المثل العليا الهامة التي تطمح هذه المؤسسة إلى خدمتها وهي الأمانة والإنصاف والفعالية. | Ultimately, the important ideals that this institution aspires to serve integrity, fairness and effectiveness are likewise undermined. |
ولقد وجدت المراهقين الأذكياء الودودين في غاية اللهفة إلى تعلم كيفية استخدام شبكة الإنترنت، التي أدخلت مدرستهم خدمتها مؤخرا . | The smart and friendly teenagers were eager to learn how to surf the Internet, just installed in their school. |
على سبيل المثال، يمكن لـشركة نقل خاصة طلاء علامة خدمتها الموجودة على سياراتها، كما هو الحال على الطائرات والأتوبيسات. | For example, a private carrier can paint its service mark on its vehicles, such as on planes or buses. |
ويؤكد ذلك على ضرورة إلغاء الديون التي لا يمكن خدمتها من دون إلقاء العبء على الشعوب المعدمة في المنطقة. | That underscores the need for the cancellation of debts that cannot be serviced without placing a burden on impoverished people in the region. |
أنجزت خلال خدمتها الدبلوماسية الطويلة والمتميزة العديد من المهام في بعثات الهند الدبلوماسية في النمسا وهولندا وبنغلاديش ونيويورك وبلجيكا | During her long and distinguished diplomatic career, handled various assignments in India's diplomatic missions in Austria, the Netherlands, Bangladesh, New York and Belgium |
ثم جاء كل من انهضه قلبه وكل من سم حته روحه. جاءوا بتقدمة الرب لعمل خيمة الاجتماع وكل خدمتها وللثياب المقدسة. | They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh's offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments. |
ثم جاء كل من انهضه قلبه وكل من سم حته روحه. جاءوا بتقدمة الرب لعمل خيمة الاجتماع وكل خدمتها وللثياب المقدسة. | And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments. |
والوقت الذي تقضيه الأم في رعاية الطفل حتى يصل إلى سن ثلاث سنوات يدخل في مدة خدمتها المستمرة وغير المنقطعة. | The time spent taking care of the child till the child reaches the age of three is included in the general and interrupted in service period. |
ويجب أيضا أن تمكن المعنية بالأمر بعد استئناف خدمتها من فترة راحة يومية للإرضاع تحدد مدتها وفقا للتشريعات الجاري بها العمل . | On returning to work, the woman must be allowed daily rest periods for breastfeeding, the length of which shall be established by existing texts . |
تستقيم تقريبا ريشة نعام صغيرة في قبعتها ، الذي كان اثار حفيظة السيد Samsa خلال خدمتها بالكامل ، تمايلت بخفة في جميع الاتجاهات. | The almost upright small ostrich feather in her hat, which had irritated Mr. Samsa during her entire service, swayed lightly in all directions. |
واعترفت الرسالة أن من القيود وجود القيادة السياسية في توكيﻻو بينما يوجد القسم اﻻداري العالي من خدمتها العامة في آبيا بساموا الغربية. | The message noted that one constraint was the location of the political leadership in Tokelau while the senior administrative section of its public service was situated at Apia, Western Samoa. |
كما يتعين عليها أن تعمل على إعلاء المبادئ الأساسية للاقتصاد العالمي التي خدمتها على أفضل وجه طيلة الأعوام الستين الماضية عدم التمييز والتعددية. | And they must work to uphold the bedrock principles of the global economy that have served it and them so well in the last 60 years non discrimination and multilateralism. |
وقد قامت السيدة رودريغز أثناء مدة خدمتها بزيارة 11 بلدا في جميع أنحاء العالم لفحص الأحوال في البلدان منشأ الهجرة والبلدان المقصودة وبلدان العبور. | During her tenure, Ms. Rodríguez carried out 11 visits to countries in all the regions of the world, looking at countries of origin, destination and transit of migration. |
٨١ وتصبح الديون المتعددة اﻷطراف أكثر أهمية من حيث الحجم، وتطرح خدمتها ازاء صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبنوك التنمية اﻻقليمية مزيدا من المشاكـل. | 18. Multilateral debt was growing in volume and debt servicing was posing more and more problems for IMF, the World Bank and the regional development banks. |
ولذا يجب أن يكون باستطاعة المنظمة ﻻ أن تجتذب أفضل الموظفين للعمل في خدمتها فحسب، بل أيضا أن تحتفظ بهم بتقديم شروط تنافسية للخدمة. | The Organization must therefore be able not only to attract the best staff to its service, but to retain them through the offer of competitive conditions of service. |
إن نيبال، باﻹضافة الى خدمتها في كمبوديا خﻻل فترة حرجة، فترة اﻻنتخابات الديمقراطية، أرسلت أيضا شرطة مدنية للرصد من أجل المساعدة اﻻنتخابية في موزامبيق. | Besides serving in Cambodia during the critical stage of democratic elections there, Nepal has also sent civilian police monitors for electoral assistance in Mozambique. |
خلال خدمتها في الجيش الألماني شاركت دبابات بانزر 35 في الكثير من أدوار ومراحل الحرب العالمية الثانية لاسيما غزو بولندا وغزو فرنسا وغزو الاتحاد السوفييتي. | In German service it saw combat during the early years of World War II, notably the Invasion of Poland, the Battle of France and the invasion of the Soviet Union before being retired or sold off in 1942. |
وثالثا، تكرر أوروغواي التأكيد على أنها تريد الاستمرار في المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلم وست سهم بجهودها لتحسين أمن بعثات حفظ السلم وظروف خدمتها. | Thirdly, Uruguay reiterates its will to continue participating in United Nations peacekeeping operations and will contribute its efforts to improving the security and the conditions of service of those missions. |
وتتيح خدمتها الأولية (http imoveyou.com) للمستخدم تحدي شخص آخر عن طريق تعبئة نموذج، والذي ينشر بعد ذلك على صفحة الفيس بوك الخاصة بالمستخدم أو على تويتر. | Its initial service, at http imoveyou.com, allows you to challenge someone else by filling in a form, which is then published on the person s Facebook wall or on Twitter. |
٩ وقد يود المكتب أن يوجــه انتباه الجمعية العامة، الى أن الجلسات التي تتطلب خدمات ستنحصر في الجلسات التي يمكن خدمتها في حدود مﻻك الموظفين العادي. | 9. The General Committee may wish to draw the attention of the General Assembly to the fact that meetings requiring services to be held at Headquarters will be limited to those that can be serviced within the regular personnel establishment. |
إذا كان جريجور قد تمكنت فقط من التحدث إلى شقيقته ونشكرها على كل شيء انها تفعل بالنسبة له ، انه يمكن ان تتسامح خدمتها بشكل أكثر سهولة. | If Gregor had only been able to speak to his sister and thank her for everything that she had to do for him, he would have tolerated her service more easily. |
apos ٢ apos أنشطة ترويجية ذات صلة بالمؤتمرات، والحلقات الدراسية واﻻجتماعات اﻷخرى التي تنظمها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، التي يتولى المركز خدمتها | (ii) Promotional activities in connection with conferences, seminars and other meetings organized by the Special Committee against Apartheid and other intergovernmental bodies serviced by the Centre against Apartheid |
قبل ثماني سنوات ، هذا الزخم والطاقة، موجة في التي بدأت ولااستطيع وصفها الا ب موجة في لأنه لأكون صادقة في الحقيقة لااستطيع فهمها كليا ، بل أشعر بأني في خدمتها. | Eight years ago, this momentum and this energy, this V wave started and I can only describe it as a V wave because, to be honest, I really don't understand it completely I feel at the service of it. |
40 وأخيرا فإنه من المهم الاعتراف بالإسهام الذي يمكن لتقاسم العبء الفعال والعادل بين الجهات المدينة والجهات الدائنة أن يقدمه لتخفيف أعباء الد ين التي لا يمكن الاستدامة في خدمتها. | Finally, it is important to recognize the contribution that efficient and equitable burden sharing between debtors and creditors can make to alleviating unsustainable debt burdens. |
في الفقرة ٧، يسترعي المكتب انتباه الجمعية العامة الى أن الجلسات التي تتطلب خدمات والتي ستعقد في المقر ستنحصر في الجلسات التي يمكن خدمتها في حدود مﻻك الموظفين العادي. | In paragraph 7, the General Committee draws the attention of the General Assembly to the fact that meetings requiring services to be held at Headquarters will be limited to those that can be serviced within the regular personnel establishment. |
إن اﻷمر ﻻ يتعلق فقط بالسياسة التي يقع عليها اﻻختيار لبلوغ اﻷهداف الكبرى في مجال التنمية وتعبئة الموارد في خدمتها وإنما أيضا بالسياسة المتعلقة بتوزيع المزايا الناجمة عن ذلك. | It was not merely a question of the policy chosen to induce and mobilize resources for development, however, but also a question of distributing the benefits. |