ترجمة "خانقة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ولكن هذه المدينة صغيرةو خانقة... قرية! | But this is a stiflingly small towna village. |
في ظل حرارة خانقة وبعوض ونمور. | Stifling heat, mosquitoes, tigers. |
ولكن الحقيقة هي أن القيود التنظيمية خانقة حتى بالنسبة للمنافسة المحلية. | But the truth is that regulations are stifling even for domestic competition. |
لا شك أن الأزمة فرضت قيودا خانقة على بلدان العالم أجمع. | To be sure, the crisis has placed a stranglehold on countries worldwide. |
من اين سندفع مكافآت المجندين والحكومة تعاني من ازمة مالية خانقة | How will we pay the wages of recruits while the government is suffering from a severe financial crisis? |
في الجنة صار إبتهاج عظيم انه قريبا سيطلع لكن الحرارة خانقة | In heaven there is greatjoy it will soon be dawn... but the heat is stifling. |
كان المطر قد توقف وشعرت بحرارة خانقة لذلك جلست على أحد المقاعد | It had stopped raining and I felt stiflingly hot... so I sat down on one of the seats. |
لا لقد اقلعت عن الخجل مع اقلاعي عن الجوارب الطويلة كلاهما يلزمك بدرجة خانقة | No. I gave it up with pantyhose they're both too binding. |
تريليون طن من الغبار والصخور اندفعت إلى الجو مكونة طبقة خانقة من الغبار لم تستطع الشمس اختراقها | A trillion tons of dirt and rock hurtled into the atmosphere, creating a suffocating blanket of dust the sun was powerless to penetrate for a thousand years. |
ثم لاحظت قدوم العميد إلى المدرسة مرتدي ا بناطيل ذات قماشة خشنة, وقمصان خانقة, وقتها فكرت, لايصح لي ان لأتركهم يرتدونها. | Then I saw our chancellor coming to school in denims and turtlenecks, and I thought, not right for me to keep this other. |
إن بروز هؤلاء الزعماء المعاصرين يعكس أزمة خانقة تمر بها الأحزاب السياسية وتصاعد حدة التوتر الاجتماعي في كافة أنحاء القارة. | The rise of these modern caudillos reflects a crisis in political parties and an acute intensification of social unease across the continent. |
نضع تحذيرات خانقة بشأن جميع على كل قطعة فيلم بلاستيكية صنعت في الولايات المتحدة أو للبيع مع قطعة في الولايات المتحدة | We put suffocation warnings on all the on every piece of plastic film manufactured in the United States or for sale with an item in the United States. |
ثم لاحظت قدوم العميد إلى المدرسة مرتدي ا( دينميز) بناطيل ذات قماشة خشنة, وقمصان خانقة, وقتها فكرت, لايصح لي ان لأتركهم يرتدونها. | Then I saw our chancellor coming to school in denims and turtlenecks, and thought, it's not right for me to keep this other rule so I let them just they had to be neat and clean. |
نضع تحذيرات خانقة بشأن جميع على كل قطعة فيلم بلاستيكية صنعت في الولايات المتحدة أو للبيع مع قطعة في الولايات المتحدة | We put suffocation warnings on every piece of plastic film manufactured in the United States, or for sale with an item in the United States. |
في ظل ظروف خانقة كهذه، كان حتى البرنامج التقليدي الذي قدمته أوركسترا نيويورك الفلهارمونية من الموسيقى الكلاسيكية بمثابة نسمة من الهواء العليل. | In such conditions, even a conventional program of classical music by the New York Philharmonic comes as a gust of fresh air. |
رغم كل هذه الجهود، ما تزال ظروف الحياة في المخيم غير آمنة، فالخيام تبتل مع الأمطار وتصبح فيها الحرارة خانقة وقت الحر. | Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor. |
وفي هذا الصدد، تعلن سلوفينيا رسميا أنها لم ولن تـ ـصنـ ـع أبدا غازات سامة أو خانقة أو بأية طريقة أخرى تكتسبها أو تشتريها أو تستخدمها. | In this respect Slovenia solemnly declares that it has never and will never manufacture or in any other way acquire, purchase or use neither poisonous nor asphyxiating gases. |
واﻻستمرار في فرض قبضة خانقة على الضحية المنخرطة في صراع حياة أو موت أمر غير مقبول أخﻻقيا وقانونيا، وكذلك عدم التمييز بين المعتدي والضحية. | To continue to impose a stranglehold on a victim engaged in a life or death struggle is morally and legally unacceptable, as is the non differentiation between aggressor and victim. |
وهناك كنت, استلقي في مساحة صغيرة جدا حار, مظلم, خانقة, في حجم علبة الكبريت, خلف نظري و لكن كان حقا غريبا وبعد ان استمر الامر | And there I was, lying there in this tiny space, hot, dark, claustrophobic, matchbox sized, behind my eyes, but it was really weird, like, after this went on for days, weeks, months, that space would get bigger and darker and cooler until I really looked forward to that half an hour of enforced immobility and rest, and I really looked forward to going to that place of darkness. |
لأن الزينون باهظ الثمن، وتستخدم عموما غاز سادس فلوريد الكبريت، وهو ما يماثل زينون في الوزن الجزيئي (146 مقابل 131)، في هذه الحالة، ويعتبر خانقة من دون أن يكون مخدر. | As xenon is expensive, the gas sulfur hexafluoride, which is similar to xenon in molecular weight (146 versus 131), is generally used in this stunt, and is an asphyxiant without being anesthetic. |
يزعم العديد من المحللين أن الجهات التنظيمية تحمي الشركات المحلية الصغيرة في مواجهة المنافسة غير المتناسبة من ق ب ل شركات أجنبية ضخمة. ولكن الحقيقة هي أن القيود التنظيمية خانقة حتى بالنسبة للمنافسة المحلية. | Many argue that regulations protect small domestic firms against undue competition from large foreign firms. But the truth is that regulations are stifling even for domestic competition. |
وتشير هذه التطورات إلى أن زعماء العالم بدءوا أخيرا يدركون أن العالم، بعيدا عن الأزمة الاقتصادية العالمية، يعيش أزمة اجتماعية ومشكلة خانقة فيما يتصل بتشغيل العمالة، هذا فضلا عن أزمة المناخ وأزمة الموارد. | These developments suggest that global leaders are finally beginning to understand that, beyond the global economic crisis, the world is experiencing a social and employment crisis, as well as a climate and resource crisis. |
وما برح الموظفون في العراق ي واجهون بعداء لا هوادة فيه من الجماعات المسلحة التي تعارض عملهم بدافع من البغضاء مما يحتم عليهم العيش والعمل في ظل قيود خانقة ومشاق مضنية بفعل النظام الأمني المفرط في الصرامة المطبق لحمايتهم. | Staff members in Iraq continue to be subject to the unrelenting hostility of armed groups inimically opposed to their work and must therefore live and work under the onerous constraints and hardships of an extremely rigorous security regime. |
ويعرب مجلس الأمن عن قلقه المتزايد إزاء حالة المليون صومالي الذين يعيشون في حالة طوارئ إنسانية أو يعانون ضائقة معيشية خانقة، وإزاء ارتفاع معدلات انعدام الأمن المدني والغذائي في أجزاء من جنوب الصومال، حيث تتفاقم حالة سوء التغذية. | The Security Council expresses its growing concern over the situation of one million Somalis in a state of humanitarian emergency or suffering from severe livelihood distress and the rising civil and food insecurity in parts of Southern Somalia, where malnutrition levels have increased. |
وقد تكون دارفور منطقة حربية أقل نشاطا الآن عما كانت عليه في العام الماضي، غير أن انتهاكات حقوق الإنسان ما زالت ترتكب بشكل متكرر وحلت محل القتال النشط بيئة خانقة من التخويف والترهيب، تعمل على إدامتها الميليشيات التي ما زالت قائمة. | Darfur may be a less active war zone than it was a year ago, but violations of human rights continue to occur frequently, and active combat has been replaced by a suffocating environment of intimidation and fear, perpetuated by ever present militias. |
وتشير هذه التطورات إلى أن زعماء العالم بدءوا أخيرا يدركون أن العالم، بعيدا عن الأزمة الاقتصادية العالمية، يعيش أزمة اجتماعية ومشكلة خانقة فيما يتصل بتشغيل العمالة، هذا فضلا عن أزمة المناخ وأزمة الموارد. ولا شيء من هذه المشاكل يمكن حله وحده دون معالجة المشاكل الأخرى. | These developments suggest that global leaders are finally beginning to understand that, beyond the global economic crisis, the world is experiencing a social and employment crisis, as well as a climate and resource crisis. And none can be resolved without addressing the others. |