ترجمة "خارقا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Superhero Super Superman Superhuman Cluster

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

كما أظهرت سوق العمل الألمانية تحولا خارقا.
The German labor market, too, has shown a miraculous turnaround.
لكننا شهدنا أيضا فتحا جديدا خارقا في تعزيز النظام القانوني الدولي بعد ذلك.
But we have also seen a major breakthrough in the strengthening of the international legal order since then.
أبسط الناس ، الأشخاص الذين يعيشون حياتهم اليومي ة بدون أن يفكروا أن هم يفعلون شيئا خارقا للعادة أو خارجا عن العادة.
The simplest of people, the people who go round their day to day life, not thinking they're doing anything extraordinary or out of the ordinary.
في البداية قمنا بصيد الحيوانات و السمك واكلنا من القطف في البراري ولكن حصل شيئا خارقا و رهيبا لعقولنا
At first we mostly hunted and fished and ate off the land, but then something magical, and terrible, happened to our minds.
وادعو الله ان تساعدنا حكومة الولايات المتحدة، أنا، أو تيد، أو شخص آخر أن يساعدنا أن نفعل ذلك، لأن ذلك سيكون شيئا خارقا لبلدهم.
And I hope to God the United States government, me, or TED, or somebody helps us do that, because that would be an incredible thing for their country.
والتكلفة المبدئية المرتفعة التي تفرض على تركيب هاتف تعني أن الهاتف لم يكن أمرا مألوفا في كل بيت بالمناطق الحضرية، وأنه كان أمرا خارقا للعادة في المناطق الريفية.
The high initial charge imposed for a telephone meant that in the urban areas it was not common in every home and in rural areas it was unusual.
فهو لم يعد الرجل العادي الذي رأيناه في حملته الانتخابية وولايته حتى الآن بل حاول بدلا من ذلك أن يقدم نفسه، كما تعود سلفه نيكولا ساركوزي، بوصفه بطلا خارقا.
He was no longer the normal man of his election campaign and tenure until now instead, he tried to present himself, like his predecessor, Nicolas Sarkozy, as a superhero.
وهذا اﻻنتصار يرمز بالنسبة للقارة اﻻفريقية إلى إغﻻق الفصل الختامي من عملية تصفية اﻻستعمار في القارة كلها، كما يختتم بالنسبة لﻷمم المتحدة كفاحا جماعيا خارقا ضد سياسة الفصل العنصري.
For the African continent, it marks the closing chapter in the total decolonization of the continent and for the United Nations, it concludes an extraordinary collective struggle against the policy of apartheid.
ونحن باﻻشتراك مع شعوب أخـرى فــي جميع أنحاء العالم، نرحب بالتوقيع مؤخرا على إعﻻن المبادئ الخاص بترتيبات الحكم الذاتي المؤقــت بيــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل ونعتبره تقدما خارقا في عملية السﻻم في الشرق اﻷوسط.
Together with other peoples all over the world, we welcome the recent signing of the Declaration of Principles on Interim Self Government Arrangements between the PLO and Israel and consider this a breakthrough in the peace process in the Middle East.
ومما يبعث على السرور أن نﻻحظ في هــذا الصــدد أن اﻻتفــاق التاريخي الذي تم التوصل اليــه مؤخرا بين منظمــة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل يعتبر تقدمــا خارقا هاما يهيئ ظروفا مؤاتية للمزيد من التقدم نحو تحقيق تسوية شاملة عادلة دائمة لقضية فلسطين.
It is gratifying to note in this connection that the historic agreement recently reached between the Palestine Liberation Organization and the Government of Israel constituted an important breakthrough creating favourable conditions to move further towards the attainment of a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine.
وفقا لأولاند، فإن التحسن الاقتصادي قد بدأ للتو، وتحقيق الآمال بات قاب قوسين أو أدنى. وقد تغيرت لهجته ورسالته. فهو لم يعد الرجل العادي الذي رأيناه في حملته الانتخابية وولايته حتى الآن بل حاول بدلا من ذلك أن يقدم نفسه، كما تعود سلفه نيكولا ساركوزي، بوصفه بطلا خارقا.
His tone and message had changed. He was no longer the normal man of his election campaign and tenure until now instead, he tried to present himself, like his predecessor, Nicolas Sarkozy, as a superhero.