ترجمة "حيل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هذه فقط حيل | These are just tricks. |
لا حيل على | No tricks now? |
لكن هناك حيل حول الهوامش. | But these are tricks around the margins. |
يالهذا الساذج ، حيل الورق مأساوى | That poor sap. That card trick. Tragic. |
فأنهم يعرفون كل حيل قطاع الطرق | They know all the tricks of the bandits. |
إن لدى هؤلاء المسيحيون حيل كثيرة | My dear boy, that not only lacks dignity but these Christians are known to be resourceful. |
أنا أعرف كل حيل البائع المتجول | I knew all the salesman's tricks. |
لا تأثيرات خاصة و لا حيل بالعرض | There are no special effects in Upwake, no artifice. |
لا تحاول أي حيل رديئة معي ورنج | Don't try any fancy tricks on me, Waring. |
التنفس الصناعى تكفل بالأمر وبعض حيل الكشافة | Artificial respiration did it and a few Boy Scout tricks. |
قام بعض الزوار، بإستخدام مختلف حيل التغيير السلوكي | Some visitors came, using various behavioral change tricks |
هذا مكان عادى, ولكن اين الحيل فيه حيل ! | This is an ordinarily place, where is the gimmicks? |
وقد حيل أمس دون دخول مراقبيكم العسكريين الى جيبا. | Your military observers were prevented from entering Žepa yesterday. |
لقد تغير كل شئ الآن وللمرة الآخيرة بدون حيل | The cards are dealt the other way now, and for the last time no more shuffling. |
إن حيل هذا الفارس الأسود تستحق المشاهدة لقد كنت أشاهده | I have been watching. |
وفي الحقيقة، لقد تورطت العديد من جماعات المعارضة في حيل قذرة. | Indeed, many opposition groups engaged in dirty tricks. |
حاشيته مصقولة إلى حد ما، ويشجع على أداء حيل كثيرة، صحيح | It's fairly mellow, and it's beckoning to do bank tricks, right? |
سـترتدي حذاء الرقص الوردي الخاص بك وترقص على حيل (جـيت) كبقيتنــا | You'll be putting on your pink shoes and dancing to Jett's fiddles like the rest of us. |
جميع حيل العكاز التي ظهرت في المسلسل كانت من ابتكار لوري نفسه. | The cane tricks that are seen throughout the series are created by Laurie himself. |
ما الذي يعرفه ربع شيروكي عن حيل الكومانشي إنهم ينامون بجوار جيادهم | What does a quarterbreed Cherokee know about the old Comanche trick of sleeping' with his best pony tied right by his side? |
هي حيل تعمل لأنها تقوم على بعض المبادئ الأساسية عن كيفية عمل عقولنا | They work because they're based on some pretty basic principles about how our brains work. |
ان كل هذه الحيل الصغيرة هي في واقع الامر حيل لكن نظرا لكونها حيل تطبقها على نفسك فإن من الممكن ان تجعلك تلك الحيل تشعر بانك تسيطر على الامور بدلا من ان يتم التلاعب بك. | All these little tricks are just that tricks. |
ان كل هذه الحيل الصغيرة هي في واقع الامر حيل لكن نظرا لكونها حيل تطبقها على نفسك فإن من الممكن ان تجعلك تلك الحيل تشعر بانك تسيطر على الامور بدلا من ان يتم التلاعب بك. | All these little tricks are just that tricks. But, because they are tricks that you play on yourself, they can make you feel in control rather than manipulated. |
ومع ذلك، باستخدام حيل التحسين، يضمن BFC V1.1 حجم قابل للتنفيذ من 5632 بايت فقط. | However, using optimization tricks, BFC V1.1 guarantees an executable size of only 5632 bytes. |
وكان عندي شيء آخر، بئر عميق من الحيل والتي نشلت منها أسس حيل الأرض المسطحة. | The other thing that I had was a deep well of tricks to draw from that were rooted in these flat ground tricks. |
وما زال في غينيا قرابة 500 طفل غير مصحوبين بأحد بعد أن حيل بينهم وبين ذويهم. | Some 500 unaccompanied children separated from their families remain in Guinea. |
(13) حيل هذا البند إلى اللجنة الرابعة وفقا للفقرة 4 (ط) من مرفق القرار 58 316. | This item is allocated to the Fourth Committee in accordance with paragraph 4 (i) of the annex to resolution 58 316. |
(14) حيل هذا البند إلى اللجنة الرابعة وفقا للمقرر 59 516 المؤرخ 10 كانون الأول ديسمبر 2004. | This item is allocated to the Fourth Committee in accordance with decision 59 516 of 10 December 2004. |
فعلى سبيل المثال، حيل في عدد من الترتيبات التعاقدية دون إنفاق عدة مﻻيين من الدوﻻرات بــﻻ داع. | For example, on a number of contractual arrangements, unnecessary expenditures of several million dollars were prevented. |
وعلى ذلك فقد كان لزاما على نظام مبارك أن يلجأ إلى حيل متعددة من أجل تحييد اتحاد القضاة. | So the Mubarak regime has had to use various ploys to neutralize the judge s union. |
كما أنه لن يكون بمقدور أي وفد أن يدعي، في مرحلة ﻻحقة، أنه قد حيل بينه وبين إبداء آرائه. | By the same token, no delegation would be able, at a later stage, to claim that it was precluded from stating its views. |
وفي عام 2004، حيل بين وكالات الأمم المتحدة وبين الوصول إلى ما يقدر بـ 10 ملايين شخص في حاجة إلى المساعدة والحماية. | In 2004, United Nations agencies were denied access to an estimated 10 million people in need of assistance and protection. |
كما يتساءل الممثل الدائم ﻷرمينيا في رسالته عن مصير السواح اﻷرمن اﻟ ٥٠٠ ويدعي بأنه حيل بينهم وبين ركوب أحد القطارات العائدة إلى أرمينيا. | In his letter the Permanent Representative of Armenia also questions the fate of 500 Armenian tourists and alleges that they have been prevented from boarding a train going back to Armenia. |
لقد أصبح الأمر وكأنه حيلة من حيل خداع النظر أو الوهم البصري فقد باتت قضية معاشات التقاعد تشكل أزمة وشيكة تلوح في الأفق وتتهدد اليابان، وأوروبا، والولايات المتحدة. | It is almost an optical illusion looming on Japan s horizon, and on Europe s and on America s, is a pensions crisis. |
وستكون إعادة حساب الإحداثيات لغرض وحيد هو كفالة دقة إحداثيات المواقع المذكورة في قرار اللجنة، على أساس التصوير الجوي وهو أمر حيل بين اللجنة وبين مباشرته في السابق. | the recalculation of the coordinates was to be solely for the purpose of ensuring, on the basis of aerial photography, which the Commission had previously been precluded from initiating, that the coordinates of the locations listed in the Decision were accurate. |
لايزال من غير الواضح من هو المسؤول عن إطلاق النار على المدرسة، ولكن أحدهم يعرف استخدام حيل جوجل SEO (اضغط هنا لمعرفة من الذي يظهر أول ا في بحث جوجل). | It is still unclear who is to blame for firing at the school, although someone clearly learned their Google SEO tricks (click here to see who comes up first on Google search). |
وقد طال التشكيك الواسع النطاق والإهمال مدارس ومعاهد الإدارة العامة التي أنشئت في عديد من البلدان في الستينيات، وبالتالي حيل دونها والموارد التي تحتاجها لتوسيع الأفق المعرفي لحقل الإدارة العامة. | The schools and institutes of public administration established in many countries in the 1960s have fallen victim to widespread scepticism and neglect and consequently have been denied the resources needed to extend the horizon of knowledge in the field. |
٢٢ ونجم عن البنية اﻷساسية المدمرة أن لم يعد يوجد سوى قلة من اﻷوضاع اﻻقتصادية المحلية القادرة على اﻻستمرار في بعض المناطق فيما حيل بين اعادة قيام اقتصاد وطني وأقاليمي. | As a result of the destroyed infrastructure, only a few local economies have been able to function in certain regions, and the re emergence of a national and interregional economy has been prevented. |
ووجدت اللجنة أنه حيل بينها وبين النظر في إدعاء صاحب البﻻغ بموجب الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد، بسبب تحفظ الدولة الطرف على هذا الحكم عند التصديق على العهد. | The Committee found that it was precluded from considering the author apos s claim under article 14, paragraph 5, of the Covenant, because of the reservation that the State party had made upon ratification of the Covenant with regard to this provision. |
وقال الكفار عندما رأوا العذاب في الآخرة آمنا بالله وكتبه ورسله ، وكيف لهم تناول الإيمان في الآخرة ووصولهم له من مكان بعيد قد حيل بينهم وبينه ، فمكانه الدنيا ، وقد كفروا فيها . | They will say We believe in it . How could they reach it from a place of no return ? |
وقال الكفار عندما رأوا العذاب في الآخرة آمنا بالله وكتبه ورسله ، وكيف لهم تناول الإيمان في الآخرة ووصولهم له من مكان بعيد قد حيل بينهم وبينه ، فمكانه الدنيا ، وقد كفروا فيها . | And they will say , We accept faith in it and how can they attain it from so far away ? ( After they have crossed the limit of life allotted to them . ) |
وقال الكفار عندما رأوا العذاب في الآخرة آمنا بالله وكتبه ورسله ، وكيف لهم تناول الإيمان في الآخرة ووصولهم له من مكان بعيد قد حيل بينهم وبينه ، فمكانه الدنيا ، وقد كفروا فيها . | and they say , ' We believe in it ' but how can they reach from a place far away , |
وقال الكفار عندما رأوا العذاب في الآخرة آمنا بالله وكتبه ورسله ، وكيف لهم تناول الإيمان في الآخرة ووصولهم له من مكان بعيد قد حيل بينهم وبينه ، فمكانه الدنيا ، وقد كفروا فيها . | And then they will say we believe therein . But whence can there be the attainment of faith from a place so afar . |
وقال الكفار عندما رأوا العذاب في الآخرة آمنا بالله وكتبه ورسله ، وكيف لهم تناول الإيمان في الآخرة ووصولهم له من مكان بعيد قد حيل بينهم وبينه ، فمكانه الدنيا ، وقد كفروا فيها . | And they will say ( in the Hereafter ) We do believe ( now ) but how could they receive ( Faith and the acceptance of their repentance by Allah ) from a place so far off ( i.e. to return to the worldly life again ) . |
وقال الكفار عندما رأوا العذاب في الآخرة آمنا بالله وكتبه ورسله ، وكيف لهم تناول الإيمان في الآخرة ووصولهم له من مكان بعيد قد حيل بينهم وبينه ، فمكانه الدنيا ، وقد كفروا فيها . | And they say , We have believed in it . But how can they attain it from a distant place ? |