ترجمة "حماسا " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ذاك في ندوة انتخابيه يشتعل حماسا | يحدث شئ غريب |
كان بعض النقاد أقل حماسا تجاه الفيلم. | Other critics reacted less positively to the film. |
وغالبا ما يتسبب اﻻستعمار في إثارة أشد معارضيه حماسا. | Colonialism often gives rise to its own most vehement opponents. |
ارأيتي ، كنت في حاجة الى هدف لتكون أكثر حماسا. | See, you need a goal to be more motivated. |
هو قادر على إفساد أكثر المباريات حماسا بتكراره الجمل المصطنعة مرارا ومرارا ومرارا. | He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. |
ولكن مع مرور الوقت أصبحوا شيئا فشيئا أكثر حماسا يتحمسون عندما يفهمون شيئا جديدا | But more and more of them are getting excited and getting excited when they understand something. |
quot وأظهرت بلدان أمريكا الﻻتينية وآسيا حماسا حقيقيا ﻻقتسام التجارب والخبرات التقنية مع البلدان اﻻفريقية. | Latin American and Asian countries showed genuine enthusiasm for sharing experience and technical expertise with African countries. |
ويبدو أن منتظري المعرض الثاني لا يقلون حماسا عن سابقيهم، فتقول يارا على حسابها على تويتر | It seems that the people looking forward to the second fair are no less enthusiastic than those that came to the first. Yara had this to say on his Twitter account |
عندما يشعر بالملل وكلاء مع عملهم، فإنها تصبح أقل انخراطا وأقل حماسا لأداء عملهم بشكل جيد. | When agents are bored with their work, they become less engaged and less motivated to do their jobs well. |
أما شعب جنوب افريقيا الذي حرم من حق اﻻنتخابات لفترة طويلة فقد أظهر حماسا شديدا لﻹدﻻء بأصواته. | The people of South Africa who been had denied the franchise for so long demonstrated great enthusiasm in casting their votes. |
كما يتعين على أشد أنصار إسرائيل حماسا، في الولايات المتحدة وغيرها (مثل بلدي أستراليا)، أن يفعلوا نفس الشيء. | So, too, must their rusted on supporters in the United States and countries like mine. |
إن البعض من نفس الأشخاص الذين يتهمون أوباما اليوم باتخاذ موقف لين كانوا من أشد المروجين للحرب في العراق حماسا. | Some of the same people who accuse Obama today of being soft were keen promoters of the war in Iraq. |
والواقع أن منظري المذهب التجاري من أمثال توماس مون كانوا من أشد أنصار الرأسمالية حماسا ولكنهم طرحوا نموذجا مختلفا عن الليبرالية. | Mercantilist theorists such as Thomas Mun were in fact strong proponents of capitalism they just propounded a different model than liberalism. |
عندما نبدأ أفضل و ألمع العقول و أكثرها حماسا في إظهار مواهبها من خلال عدم الذهاب للجامعة، فسيلاحظ بقية العالم الفرق. | So when the best and brightest and most motivated start singling their talent by not going to school, the rest of the world will take notice. |
وكان البنك المركزي الأوروبي أكثر رصانة، ولو أنه ليس أقل حماسا، فزعم أن الاتحاد المصرفي لابد أن يسعى إلى تحقيق ثلاثة أهداف. | The European Central Bank has been more thoughtful, though no less enthusiastic, arguing that a banking union should have three objectives. |
ولكن إذا كان بعض منتقدي إسرائيل يرفضون التعامل معها باعتبارها دولة طبيعية فإن نفس الأمر ينطبق على بعض أشد المدافعين عن إسرائيل حماسا. | If some critics of Israel refuse to treat Israel as a normal country, however, the same is true of some of Israel s staunchest defenders. |
وزود الاجتماع الفريق بأفكار قيمة من أجل أعماله المقبلة، وأوضح إلى جانب ذلك حماسا مشتركا بين هذه الدول للتعاون الوثيق مع مجلس الأمن من خلال اللجنة وفريق الرصد. | As well as providing the Team with valuable ideas for its future work, the meeting demonstrated a shared enthusiasm among these States to work closely with the Security Council through the Committee and the Monitoring Team. |
وقد دفعت شركة التأمين على الودائع الفيدرالية بكل جدية في هذا الاتجاه، في حين كان مجلس محافظي الاحتياطي الفيدرالي أقل حماسا. ولكن القانون هو القانون، والآن حان وقت تنفيذه. | The FDIC has pushed hard in this direction, whereas the Federal Reserve Board of Governors has been less enthusiastic. |
152 وقد أبـرز اجتماع كبار مسؤولي الاستخبارات والأمن من البلدان العربية الذي عقده الفريق حماسا شديـدا للعمل مع مجلس الأمن بشأن التهديدات التي أقر الجميع بأن التصدي لها لا يمكن تحقيقه على أساس وطني فحسـب. | The Team's meeting of senior Intelligence and Security Officials from Arab States showed an encouraging enthusiasm to work with the Security Council on threats that all recognized could not be dealt with on a national basis. |