ترجمة "حكيما " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تعال، كن حكيما! | Be quiet. |
لقد كان قرارا حكيما | It was a wise decision. |
كن حكيما والتفكير في مستقبلك. | Think about your future. |
والواقع أن ذلك القرار كان حكيما. | That was a wise decision. |
بالطبع بعد الحادثة يكون الانسان حكيما | Of course, after the event one can be wise. |
تكلم كن حكيما يا سيد ديكسون | Talk. Wise up, Mr Dixon. |
المساير الحكماء يصير حكيما ورفيق الجهال يضر. | One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm. |
المساير الحكماء يصير حكيما ورفيق الجهال يضر. | He that walketh with wise men shall be wise but a companion of fools shall be destroyed. |
والآن ارسلت رجلا حكيما صاحب فهم حورام ابي | Now I have sent a skillful man, endowed with understanding, of Huram my father's, |
ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما. | But as for you all, come on now again I shall not find a wise man among you. |
من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب | Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh. |
لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك. | Don't reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you. |
والآن ارسلت رجلا حكيما صاحب فهم حورام ابي | And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's, |
ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما. | But as for you all, do ye return, and come now for I cannot find one wise man among you. |
من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب | Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD. |
لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك. | Reprove not a scorner, lest he hate thee rebuke a wise man, and he will love thee. |
اعتقد ان قائد السرية اخذ قرار حكيما سيدي | What are you grinning at? I think the Company Commandermade a wise decision, sir. |
اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما. | Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise |
اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. عل م صد يقا فيزداد علما. | Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning. |
اسمع المشورة واقبل التأديب لكي تكون حكيما في آخرتك. | Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end. |
بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة | When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge. |
ابو الصد يق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسر به. | The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him. |
اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما. | Go to the ant, thou sluggard consider her ways, and be wise |
اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. عل م صد يقا فيزداد علما. | Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser teach a just man, and he will increase in learning. |
اسمع المشورة واقبل التأديب لكي تكون حكيما في آخرتك. | Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة | When the scorner is punished, the simple is made wise and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
ابو الصد يق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسر به. | The father of the righteous shall greatly rejoice and he that begetteth a wise child shall have joy of him. |
كان حكيما , لكنه كان يمتلك أيضا حس فكاهي رائع | Wise he was, indeed, but he also had a wonderful sense of humor. |
بل الاحمق اذا سكت يحسب حكيما ومن ضم شفتيه فهيما | Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning. |
يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا | My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine |
اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق. | Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path! |
جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه. | Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes. |
يا ابني كن حكيما وفر ح قلبي فاجيب من يعي رني كلمة. | Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor. |
بل الاحمق اذا سكت يحسب حكيما ومن ضم شفتيه فهيما | Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |
يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا | My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. |
اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق. | Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way. |
جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه. | Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. |
يا ابني كن حكيما وفر ح قلبي فاجيب من يعي رني كلمة. | My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me. |
لا تكن حكيما في عيني نفسك. ات ق الرب وابعد عن الشر | Don't be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil. |
ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل | If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it. |
لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك. | Don't be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself? |
كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني. | All this have I proved in wisdom. I said, I will be wise but it was far from me. |
لا تكن حكيما في عيني نفسك. ات ق الرب وابعد عن الشر | Be not wise in thine own eyes fear the LORD, and depart from evil. |
ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل | If thou be wise, thou shalt be wise for thyself but if thou scornest, thou alone shalt bear it. |
لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك. | Be not righteous over much neither make thyself over wise why shouldest thou destroy thyself? |