ترجمة "حكمي" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Judgment Judgmental Reign Ruling Clouded

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لا يدوم حكمي إلا لجيل واحد
My rule lasts but a generation.
ليس حكمهم الذي يقلقني,بل حكمي
It's not their judgement that worries me, it's mine.
لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت.
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت.
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
أفضل أن أؤجل حكمي حتى اراه متزنا!
I prefer to reserve judgment till I see him sober.
..الذي أذل رعاياي وأدعو أن يكون تحت حكمي..
... whichhaveburdenedmypeople. And I pray that under my rule...
استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي .
Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي .
Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
فى سجل حكمي فأنت قد قمت بإتهام أخيك كذبا
In my judgment book, you have accused your brother falsely.
وقد ذكر أن حكمي اﻹعدام طعن فيهما أمام المحكمة العليا اﻹيرانية.
The sentences are reportedly being appealed to the Iranian Supreme Court.
لقد توصلت إلى حكمي... بقضية (فيلدنشتاين)... قبل أن أصل حتى لقاعة المحكمة
I had reached my verdict... on the Feldenstein case... before I ever came into the courtroom.
واجعل مجدي في الامم وجميع الامم يرون حكمي الذي اجريته ويدي التي جعلتها عليهم.
I will set my glory among the nations and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
واجعل مجدي في الامم وجميع الامم يرون حكمي الذي اجريته ويدي التي جعلتها عليهم.
And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
وقد استأنفا حكمي اﻹعدام الصادرين بحقهما الى المحكمة العليا، ويقال إن حالتهما خطيرة جدا.
They have appealed their death sentences to the Supreme Court and their situation is reportedly very precarious.
لذلك فإن حكمي سيكون مجرد رأي وهذا الرأي معتمد فقط على التشابه وطريقة التصرف
So in the end, my judgment could only be a matter of opinion, and that opinion can only be determined by resemblance and manner.
وبعبارة أخرى، إن التزامنا الذي قطعناه بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لن ينتهي بانتهاء فترة حكمي.
In other words, our commitment to the Millennium Development Goals will not end with my Government.
2 8 واستأنفت شركة لو براليه والسيد ديبيرا حكمي المحكمة أمام محكمة الاستئناف في شامبري.
2.8 SCI Le Praley and Mr. Deperraz appealed these rulings in the Chambéry Appeal Court.
وأكدت حكمي السجن لمدة 10 سنوات والسجن لمدة 25 سنة اللذين أصدرتهما الدائرة الابتدائية في حق إليزافان نتاكيروتيمانا وجيرار نتاكيروتيمانا على التوالي.
It affirmed the sentences of 10 years' imprisonment and 25 years' imprisonment imposed by the Trial Chamber on Elizaphan Ntakirutimana and Gérard Ntakirutimana, respectively.
20 السيد تشونغ (سنغافورة) قال إنه يمكنه أن يقبل إما اقتراح الولايات المتحدة وإما الصيغة الألمانية لأن تأثيرهما، بوصفهما حكمي ملاذ آمن ، متماثل.
Mr. Chung (Singapore) said that he could accept either the United States proposal or the German wording since their effect, as safe harbour provisions, was identical.
لذلك فانتظروني يقول الرب الى يوم اقوم الى السلب لان حكمي هو بجمع الامم وحشر الممالك لاصب عليهم سخطي كل حمو غضبي لانه بنار غيرتي تؤكل كل الارض.
Therefore wait for me, says Yahweh, until the day that I rise up to the prey, for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour on them my indignation, even all my fierce anger, for all the earth will be devoured with the fire of my jealousy.
لذلك فانتظروني يقول الرب الى يوم اقوم الى السلب لان حكمي هو بجمع الامم وحشر الممالك لاصب عليهم سخطي كل حمو غضبي لانه بنار غيرتي تؤكل كل الارض.
Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
و كانت أحد الأسباب التي خلال الثماني سنوات من حكمي كرأيس ضاعفنا عدد الناس الذنين تم نقلهم من حالة الفقر إلى الطبقه المتوسطه مئة مره مقارنة بالإثني عشر سنه السابقه
It was one of the reasons that in the eight years I was president, we had a hundred times as many people move out of poverty into the middle class than happened under the previous 12 years, a hundred times as many.
ولكن اختلفت اﻵراء حول نطاق وتوقيت أي تدبير يمكن توصية الجمعية العامة باتخاذه لتعديل حكمي النظام اﻷساسي للصندوق المتعلقين بالحد اﻷقصى لسنوات الخدمة المدفوعة اﻻشتراكات والمحسوبة في المعاش التقاعدي، وهما المادتان ٨٢ )ب( و )ج(.
However, views differed on the scope and timing of any measure that might be recommended to the General Assembly for amending the provisions in the Regulations regarding the maximum years of creditable contributory service, namely articles 28 (b) and (c).
وذكرت أيضا أنه مع مراعاة التدابير التي اتخذتها سلطة اﻷمم المتحدة اﻻنتقالية في كمبوديا منذ كانون اﻷول ديسمبر لتحسين الحالة اﻷمنية، فقد كان حكمي مع مراعاة كل الحرص الواجب بأن اﻷحوال اﻷساسية المقبولة ﻻجراء حملة انتخابية ما تزال قائمة بالفعل.
I also stated that, bearing in mind the measures UNTAC had taken since December to improve the security situation, it was my judgement, with all due caution, that the basic acceptable conditions for the conduct of an electoral campaign did exist.
وبالتالي، فإن فترة حكمي الثانية واﻷخيرة ستنتهي في أواخر العام القادم، وهو الوقت الذي سنعقد فيه أول انتخابات عامة في ظل نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب.وأمنيتي الكبيرة هي أن أخلف للشعب التنزاني نظاما ديمقراطيا فعاﻻ يمكنهم من اختيار زعمائهم في جو حر ونزيه.
My second and last term, therefore, will come to an end towards the end of next year, a time when we will hold our first general elections under a multiparty democratic system. It is my great wish that I should bequeath to the Tanzanian people a functioning democratic system that will allow them to choose their own leaders in a free and fair atmosphere.
وهو يقول إن شكواه الثالثة إلى اللجنة اﻷوروبية )الدعوى رقم ٦٧٤١٢ ٣٩( تتعلق على وجه الحصر بطلب قدم إلى محكمة استئناف باريس، بأن حكمي السجن الصادرين بحقه في ٥١ آذار مارس و ٨ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩١، على التوالي، ينبغي أن يسيرا جنبا إلى جنب.
He notes that his third complaint to the European Commission (case No. 21476 93) concerned exclusively a request, filed with the Court of Appeal of Paris, that the prison terms imposed on him on 15 March and 8 October 1991 respectively, should run concurrently ( quot requête en confusion de peine quot ).